Seven Drunken Nights Letra Traducción al Español
Los dublineses - Siete noches de borrachera
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
As I went home on monday night, as drunk as drunk could be
Cuando volví a casa el lunes por la noche, tan borracho como podía estarlo
I saw a horse outside the door, where my own horse should be
Vi un caballo afuera de la puerta, donde debería estar mi propio caballo.
So I call the wife and I says to her "Would you kindly tell to me:
Entonces llamo a la esposa y le digo: "¿Podrías decirme por favor:
Who owns that horse outside the door, where my own horse should be?"
¿A quién pertenece ese caballo que está afuera de la puerta, donde debería estar mi propio caballo?
Ha! You're drunk, you're drunk. You silly old fool. Still you cannot see
¡Ja! Estás borracho, estás borracho. Viejo tonto. Aún no puedes ver
Thats a lovely sow that me mother sent to me
Es una cerda preciosa que me envió mi madre.
Well many a days I traveled a hundred miles or more
Bueno, muchos días viajé cien millas o más.
But I sow with a saddle on, I never seen before
Pero siembro con una silla de montar, nunca antes había visto
(the same chord progression for the rest of the verses/chorus')
(la misma progresión de acordes para el resto de los versos/estribillo)
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
Y cuando regresé a casa el martes por la noche, tan borracho como podía estarlo
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Vi un abrigo detrás de la puerta donde debería estar mi abrigo viejo.
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bueno, llamé a mi esposa y le dije: ¿Podrías decirme por favor?
Who owns that coat behind the door where my old coat should be
¿A quién pertenece ese abrigo detrás de la puerta donde debería estar mi abrigo viejo?
Ah, you're drunk,
Ah, estás borracho,
you're drunk you silly old fool,
Estás borracho, viejo tonto.
still you can not see
todavía no puedes ver
That's a woollen blanket that me mother sent to me
Esa es una manta de lana que me envió mi madre.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más.
But buttons in a blanket sure I never saw before
Pero los botones en una manta seguro que nunca los había visto antes.
And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
Y cuando regresé a casa el miércoles por la noche, tan borracho como podía estarlo
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Vi una pipa en la silla donde debería estar mi pipa vieja.
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bueno, llamé a mi esposa y le dije: ¿Podrías decirme por favor?
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be
¿A quién pertenece esa pipa en la silla donde debería estar mi vieja pipa?
Ah, you're drunk,
Ah, estás borracho,
you're drunk you silly old fool,
Estás borracho, viejo tonto.
still you can not see
todavía no puedes ver
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Es un precioso silbato de hojalata que me envió mi madre.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más.
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
Pero el tabaco en un silbato de hojalata seguro que nunca lo había visto antes.
And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
Y cuando regresé a casa el jueves por la noche, tan borracho como podía estarlo
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Vi dos botas debajo de la cama donde deberían estar mis botas viejas.
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bueno, llamé a mi esposa y le dije: ¿Podrías decirme por favor?
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be
¿A quién pertenecen esas botas debajo de la cama donde deberían estar mis botas viejas?
Ah, you're drunk,
Ah, estás borracho,
you're drunk you silly old fool,
Estás borracho, viejo tonto.
still you can not see
todavía no puedes ver
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
Son dos maceteros de geranios preciosos que me envió mi madre.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más.
But laces in Geranium pots I never saw before
Pero nunca había visto cordones en macetas de geranio.
And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
Y cuando volví a casa el viernes por la noche, tan borracho como podía estarlo
I saw a head upon the bed where my old head should be
Vi una cabeza sobre la cama donde debería estar mi vieja cabeza.
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bueno, llamé a mi esposa y le dije: ¿Podrías decirme por favor?
Who owns that head upon the bed where my old head should be
¿A quién pertenece esa cabeza sobre la cama donde debería estar mi vieja cabeza?
Ah, you're drunk,
Ah, estás borracho,
you're drunk you silly old fool,
Estás borracho, viejo tonto.
still you can not see
todavía no puedes ver
That's a baby boy that me mother sent to me
Ese es un niño que me envió mi madre.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más.
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before
Pero un niño con sus bigotes seguro que nunca lo había visto antes.
And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be
Y cuando volví a casa el sábado por la noche, tan borracho como podía estarlo
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be
Vi dos manos sobre sus pechos donde deberían estar mis viejas manos.
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bueno, llamé a mi esposa y le dije: ¿Podrías decirme por favor?
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be
¿A quién pertenecen esas manos sobre tus pechos donde deberían estar mis viejas manos?
Ah, you're drunk,
Ah, estás borracho,
you're drunk you silly old fool,
Estás borracho, viejo tonto.
still you can not see
todavía no puedes ver
That's a lovely night gown that me mother sent to me
Es un camisón precioso que me envió mi madre.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más.
But fingers in a night gown sure I never saw before
Pero los dedos en un camisón seguro que nunca los había visto antes.
As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be
Cuando volví a casa el domingo por la noche, tan borracho como podía estarlo
I saw a thing in her thing where my old thing should be
Vi una cosa en su cosa donde debería estar mi cosa vieja
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bueno, llamé a mi esposa y le dije: ¿Podrías decirme por favor?
Who owns that thing in your thing where my old thing should be
¿A quién pertenece esa cosa en tu cosa donde debería estar mi cosa vieja?
Ah, you're drunk,
Ah, estás borracho,
you're drunk you silly old fool,
Estás borracho, viejo tonto.
still you can not see
todavía no puedes ver
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Es un precioso silbato de hojalata que me envió mi madre.
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más.
But hair on a tin whistle sure I never saw before
Pero el pelo en un silbato de hojalata seguro que nunca lo había visto antes.
Thanks to celtic-lyrics .com for the original words (all seven verses at that)
Gracias a celtic-lyrics .com por las palabras originales (los siete versos además)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
