Seven Drunken Nights Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Dublińczycy – Siedem pijackich nocy

by The Dubliners

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Dubliners Seven Drunken Nights

As I went home on monday night, as drunk as drunk could be
Kiedy wróciłem do domu w poniedziałkowy wieczór, byłem tak pijany, jak tylko mogłem być pijany
I saw a horse outside the door, where my own horse should be
Widziałem konia za drzwiami, tam gdzie powinien być mój własny koń
So I call the wife and I says to her "Would you kindly tell to me:
Dzwonię więc do żony i mówię jej: „Czy mogłabyś mi powiedzieć:
Who owns that horse outside the door, where my own horse should be?"
Kto jest właścicielem tego konia za drzwiami, gdzie powinien być mój własny koń?
Ha! You're drunk, you're drunk. You silly old fool. Still you cannot see
Ha! Jesteś pijany, jesteś pijany. Ty głupi, stary głupcze. Nadal nie widzisz
Thats a lovely sow that me mother sent to me
To urocza locha, którą przysłała mi moja mama
Well many a days I traveled a hundred miles or more
Cóż, przez wiele dni podróżowałem sto mil lub więcej
But I sow with a saddle on, I never seen before
Ale sieję z założonym siodłem, czego nigdy wcześniej nie widziałem
(the same chord progression for the rest of the verses/chorus')
(ta sama progresja akordów w pozostałych zwrotkach/refrenach)
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
I kiedy wróciłem do domu we wtorek wieczorem, tak pijany, jak to tylko możliwe
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Za drzwiami zobaczyłam płaszcz, w miejscu, gdzie powinien znajdować się mój stary płaszcz
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
No cóż, nazwałem się żoną i powiedziałem jej: Czy mogłabyś mi łaskawie powiedzieć
Who owns that coat behind the door where my old coat should be
Kto jest właścicielem tego płaszcza za drzwiami, gdzie powinien być mój stary płaszcz
Ah, you're drunk,
Ach, jesteś pijany,
you're drunk you silly old fool,
jesteś pijany, głupi stary głupcze,
still you can not see
nadal nie widzisz
That's a woollen blanket that me mother sent to me
To wełniany kocyk, który przysłała mi mama
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Cóż, wiele razy dziennie przejeżdżałem sto mil lub więcej
But buttons in a blanket sure I never saw before
Ale guziki w kocu z pewnością nigdy wcześniej nie widziałem
And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
I kiedy w środę wieczorem wróciłem do domu tak pijany, jak tylko to możliwe
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Zobaczyłem fajkę na krześle, w miejscu, gdzie powinna znajdować się moja stara fajka
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
No cóż, nazwałem się żoną i powiedziałem jej: Czy mogłabyś mi łaskawie powiedzieć
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be
Do kogo należy ta fajka na krześle, gdzie powinna znajdować się moja stara fajka
Ah, you're drunk,
Ach, jesteś pijany,
you're drunk you silly old fool,
jesteś pijany, głupi stary głupcze,
still you can not see
nadal nie widzisz
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
To piękny blaszany gwizdek, który przysłała mi mama
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Cóż, wiele razy dziennie przejeżdżałem sto mil lub więcej
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
Ale tytoń w blaszanym gwizdku z pewnością nigdy wcześniej nie widziałem
And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
I kiedy w czwartkowy wieczór wróciłem do domu tak pijany, jak tylko to możliwe
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Zobaczyłem dwa buty pod łóżkiem, gdzie powinny znajdować się moje stare buty
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
No cóż, nazwałem się żoną i powiedziałem jej: Czy mogłabyś mi łaskawie powiedzieć
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be
Kto jest właścicielem tych butów pod łóżkiem, gdzie powinny znajdować się moje stare buty
Ah, you're drunk,
Ach, jesteś pijany,
you're drunk you silly old fool,
jesteś pijany, głupi stary głupcze,
still you can not see
nadal nie widzisz
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
To dwie urocze doniczki z pelargoniami, które wysłała mi mama
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Cóż, wiele razy dziennie przejeżdżałem sto mil lub więcej
But laces in Geranium pots I never saw before
Ale sznurówek w doniczkach z geranium nigdy wcześniej nie widziałam
And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
I kiedy w piątkowy wieczór wróciłem do domu tak pijany, jak to tylko możliwe
I saw a head upon the bed where my old head should be
Zobaczyłem głowę na łóżku tam, gdzie powinna znajdować się moja stara głowa
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
No cóż, nazwałem się żoną i powiedziałem jej: Czy mogłabyś mi łaskawie powiedzieć
Who owns that head upon the bed where my old head should be
Do kogo należy ta głowa na łóżku, gdzie powinna znajdować się moja stara głowa
Ah, you're drunk,
Ach, jesteś pijany,
you're drunk you silly old fool,
jesteś pijany, głupi stary głupcze,
still you can not see
nadal nie widzisz
That's a baby boy that me mother sent to me
To chłopczyk, którego wysłała mi mama
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Cóż, wiele razy dziennie przejeżdżałem sto mil lub więcej
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before
Ale chłopczyka z wąsami z pewnością nigdy wcześniej nie widziałam
And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be
I kiedy w sobotni wieczór wróciłem do domu tak pijany, jak to tylko możliwe
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be
Widziałem dwie ręce na jej piersiach, gdzie powinny znajdować się moje stare ręce
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
No cóż, nazwałem się żoną i powiedziałem jej: Czy mogłabyś mi łaskawie powiedzieć
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be
Kto jest ich właścicielem? Ręce na twoich piersiach, gdzie powinny znajdować się moje stare ręce
Ah, you're drunk,
Ach, jesteś pijany,
you're drunk you silly old fool,
jesteś pijany, głupi stary głupcze,
still you can not see
nadal nie widzisz
That's a lovely night gown that me mother sent to me
To piękna koszula nocna, którą wysłała mi mama
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Cóż, wiele razy dziennie przejeżdżałem sto mil lub więcej
But fingers in a night gown sure I never saw before
Ale palce w nocnej koszuli z pewnością nigdy wcześniej nie widziałem
As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be
Kiedy w niedzielę wieczorem wróciłem do domu tak pijany, jak tylko to możliwe
I saw a thing in her thing where my old thing should be
Widziałem w jej rzeczach coś w miejscu, w którym powinna znajdować się moja stara rzecz
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
No cóż, nazwałem się żoną i powiedziałem jej: Czy mogłabyś mi łaskawie powiedzieć
Who owns that thing in your thing where my old thing should be
Kto jest właścicielem tej rzeczy w twojej rzeczy, gdzie powinna być moja stara rzecz
Ah, you're drunk,
Ach, jesteś pijany,
you're drunk you silly old fool,
jesteś pijany, głupi stary głupcze,
still you can not see
nadal nie widzisz
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
To piękny blaszany gwizdek, który przysłała mi mama
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Cóż, wiele razy dziennie przejeżdżałem sto mil lub więcej
But hair on a tin whistle sure I never saw before
Ale włosy na blaszanym gwizdku z pewnością nigdy wcześniej nie widziałem
Thanks to celtic-lyrics .com for the original words (all seven verses at that)
Podziękowania dla celtic-lyrics .com za oryginalne słowa (w tym wszystkie siedem wersetów)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.