Seven Drunken Nights Letras Tradução em Português

Os Dublinenses - Sete Noites de Embriaguez

by The Dubliners

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Dubliners Seven Drunken Nights

As I went home on monday night, as drunk as drunk could be
Quando fui para casa na segunda à noite, tão bêbado quanto bêbado poderia estar
I saw a horse outside the door, where my own horse should be
Eu vi um cavalo do lado de fora da porta, onde meu próprio cavalo deveria estar
So I call the wife and I says to her "Would you kindly tell to me:
Então eu ligo para a esposa e digo a ela: "Você poderia me dizer:
Who owns that horse outside the door, where my own horse should be?"
Quem é o dono daquele cavalo lá fora, onde meu próprio cavalo deveria estar?"
Ha! You're drunk, you're drunk. You silly old fool. Still you cannot see
Ha! Você está bêbado, você está bêbado. Seu velho tolo. Ainda assim você não consegue ver
Thats a lovely sow that me mother sent to me
Essa é uma porca adorável que minha mãe me enviou
Well many a days I traveled a hundred miles or more
Bem, muitos dias viajei cem milhas ou mais
But I sow with a saddle on, I never seen before
Mas eu semeio com uma sela, nunca vi antes
(the same chord progression for the rest of the verses/chorus')
(a mesma progressão de acordes para o resto dos versos/refrão')
And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
E quando fui para casa na terça à noite tão bêbado quanto poderia estar
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Eu vi um casaco atrás da porta onde meu casaco velho deveria estar
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bem, eu me chamei de esposa e disse a ela: Por favor, diga-me
Who owns that coat behind the door where my old coat should be
Quem é o dono daquele casaco atrás da porta onde meu casaco velho deveria estar
Ah, you're drunk,
Ah, você está bêbado,
you're drunk you silly old fool,
você está bêbado, seu velho tolo,
still you can not see
ainda assim você não consegue ver
That's a woollen blanket that me mother sent to me
Esse é um cobertor de lã que minha mãe me mandou
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bem, há muitos dias que viajo cem milhas ou mais
But buttons in a blanket sure I never saw before
Mas botões num cobertor com certeza nunca vi antes
And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
E quando fui para casa na quarta-feira à noite tão bêbado quanto poderia estar
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Eu vi um cachimbo na cadeira onde meu cachimbo antigo deveria estar
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bem, eu me chamei de esposa e disse a ela: Por favor, diga-me
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be
Quem é o dono daquele cachimbo na cadeira onde meu velho cachimbo deveria estar
Ah, you're drunk,
Ah, você está bêbado,
you're drunk you silly old fool,
você está bêbado, seu velho tolo,
still you can not see
ainda assim você não consegue ver
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Esse é um lindo apito que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bem, há muitos dias que viajo cem milhas ou mais
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
Mas tabaco num apito de lata que nunca vi antes
And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
E quando fui para casa na quinta à noite tão bêbado quanto poderia estar
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Eu vi duas botas embaixo da cama onde minhas botas velhas deveriam estar
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bem, eu me chamei de esposa e disse a ela: Por favor, diga-me
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be
Quem tem essas botas embaixo da cama onde minhas botas velhas deveriam estar
Ah, you're drunk,
Ah, você está bêbado,
you're drunk you silly old fool,
você está bêbado, seu velho tolo,
still you can not see
ainda assim você não consegue ver
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
São dois lindos vasos de gerânio que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bem, há muitos dias que viajo cem milhas ou mais
But laces in Geranium pots I never saw before
Mas rendas em vasos de gerânio eu nunca vi antes
And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
E quando fui para casa na sexta à noite tão bêbado quanto poderia estar
I saw a head upon the bed where my old head should be
Eu vi uma cabeça na cama onde minha velha cabeça deveria estar
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bem, eu me chamei de esposa e disse a ela: Por favor, diga-me
Who owns that head upon the bed where my old head should be
Quem é o dono daquela cabeça na cama onde minha velha cabeça deveria estar
Ah, you're drunk,
Ah, você está bêbado,
you're drunk you silly old fool,
você está bêbado, seu velho tolo,
still you can not see
ainda assim você não consegue ver
That's a baby boy that me mother sent to me
Esse é um menino que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bem, há muitos dias que viajo cem milhas ou mais
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before
Mas um menino com bigodes com certeza eu nunca vi antes
And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be
E quando fui para casa no sábado à noite tão bêbado quanto poderia estar
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be
Eu vi duas mãos em seus seios onde minhas velhas mãos deveriam estar
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bem, eu me chamei de esposa e disse a ela: Por favor, diga-me
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be
Quem possui as mãos sobre seus seios, onde minhas velhas mãos deveriam estar
Ah, you're drunk,
Ah, você está bêbado,
you're drunk you silly old fool,
você está bêbado, seu velho tolo,
still you can not see
ainda assim você não consegue ver
That's a lovely night gown that me mother sent to me
Esse é um lindo vestido de noite que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bem, há muitos dias que viajo cem milhas ou mais
But fingers in a night gown sure I never saw before
Mas dedos em um vestido de noite com certeza nunca vi antes
As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be
Quando fui para casa no domingo à noite tão bêbado quanto bêbado poderia estar
I saw a thing in her thing where my old thing should be
Eu vi uma coisa na coisa dela onde minha coisa antiga deveria estar
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Bem, eu me chamei de esposa e disse a ela: Por favor, diga-me
Who owns that thing in your thing where my old thing should be
Quem é o dono daquela coisa na sua coisa onde minha coisa antiga deveria estar
Ah, you're drunk,
Ah, você está bêbado,
you're drunk you silly old fool,
você está bêbado, seu velho tolo,
still you can not see
ainda assim você não consegue ver
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me
Esse é um lindo apito que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more
Bem, há muitos dias que viajo cem milhas ou mais
But hair on a tin whistle sure I never saw before
Mas cabelo num apito de lata com certeza nunca vi antes
Thanks to celtic-lyrics .com for the original words (all seven verses at that)
Obrigado ao celtic-lyrics .com pelas palavras originais (todos os sete versos)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.