Hey You Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Exies - Hey Sen

by The Exies

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Exies Hey You

This solo is just from ear, I can't play it myself. (too short guitar)
Bu solo sadece kulaktan geliyor, kendim çalamıyorum. (çok kısa gitar)
If you can play the intro, the solo comes by itself
Eğer introyu çalabilirsen solo kendiliğinden gelir
h = hammer-on (You hold the first note, then press the next, before sound goes off)
h = çekiçle açma (İlk notayı basılı tutarsınız, ardından ses kapanmadan sonrakine basarsınız)
p = pull-off (The opposite of hammer-on. Hold on 2 notes, and release the upper note)
p = pull-off (Hammer-on'un tersi. 2 notayı basılı tutun ve üst notayı bırakın)
_ = hold (Simply hold the note/chord down)
_ = basılı tutun (Notayı/akoru basılı tutmanız yeterlidir)
_____________________
_____________________
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
H[---------------------------------------|
H[------------------------------------------|
G[----------7-8-p7----------7-8-p7__-----| x2
G[----------7-8-p7----------7-8-p7__-----| x2
D[----6--8---------8---6--8--------------|
D[----6--8--------8---6--8-------------|
A[--8----------------8-------------------|
A[--8----------------8-------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
H[---------------------------------------|
H[------------------------------------------|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7-8---|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7-8---|
D[---------------------------------------|
D[------------------------------------------|
A[---------------------------------------|
bir[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
H[---------------------------------------|
H[------------------------------------------|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7__---|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7__---|
D[---------------------------------------|
D[------------------------------------------|
A[---------------------------------------|
bir[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
H[---------------------------------------|
H[------------------------------------------|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7-8---|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7-8---|
D[---------------------------------------|
D[------------------------------------------|
A[---------------------------------------|
bir[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
H[---------------------------------------|
H[------------------------------------------|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7-8---|
G[---10-h14-h16---10-h14-h16--7-8-p7-8---|
D[---------------------------------------|
D[------------------------------------------|
A[---------------------------------------|
bir[------------------------------------------|
E[---------------------------------------|
E[------------------------------------------|
E[----------------------------------------|
E[-----------------------------|
H[----------------------------------------|
H[------------------------------------------|
G[-1--------------------------------------|_________-h2____________-h3_________
G[-1---------------------------|_________-h2____________-h3_________
D[----------------------------------------|
D[------------------------------------------|
A[----------------------------------------|
A[------------------------------------------|
E[----------------------------------------|
E[-----------------------------|
(Make sure, you have really smashed the string , so it can hold that long.)
(İpi gerçekten parçaladığınızdan emin olun, böylece o kadar uzun süre dayanabilir.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.