Tuff Enuff Liedtext Deutsche Übersetzung
Die fabelhaften Thunderbirds – Tuff Enuff
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Official Site URL's:
Offizielle Website-URLs:
http://www.fabulousthunderbirds.com/main.html'version=html
http://www.fabulousthunderbirds.com/main.html'version=html
Wiki URL: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fabulous_Thunderbirds
Wiki-URL: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fabulous_Thunderbirds
Wiki URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Tuff_Enuff
Wiki-URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Tuff_Enuff
YouTube: http://www.youtube.com/watch'v=m1dDJ7zAmSw
YouTube: http://www.youtube.com/watch'v=m1dDJ7zAmSw
Jimmie Vaughan: http://www.amentinc.com/artist/Jimmie-Vaughan.html
Jimmie Vaughan: http://www.amentinc.com/artist/Jimmie-Vaughan.html
Version: 1.0
Version: 1.0
AUTHOR:
AUTOR:
Tab annotated by rikigo (grosserr@gmail.com)
Tab kommentiert von rikigo (grosserr@gmail.com)
BACKGROUND:
HINTERGRUND:
"Tuff Enuff" is the title track from "Tuff Enuff" (1986) the studio album by Texas based
„Tuff Enuff“ ist der Titelsong von „Tuff Enuff“ (1986), dem Studioalbum der texanischen Band
Rock band The Fabulous Thunderbirds, which pointed the band in a more mainstream
Rockband The Fabulous Thunderbirds, was die Band in den Mainstream lenkte
The single, "Tuff Enuff" was featured in the film Tough Guys, as was the follow-up
Die Single „Tuff Enuff“ war im Film Tough Guys zu sehen, ebenso wie der Nachfolger
"Wrap It Up". "Tuff Enuff" remains as the band's only Top 10 hit, peaking at #10 on the
„Schließ es ab“. „Tuff Enuff“ bleibt der einzige Top-10-Hit der Band und erreichte Platz 10
Hot 100. In the Live version there is "Junior" Brown on the keyboards, Preston Hubbard
Hot 100. In der Live-Version sitzt „Junior“ Brown am Keyboard, Preston Hubbard
Bass, Fran Cristina on Drums, Stevie Ray Vaughan is playing six-string bass with brother
Bass, Fran Cristina am Schlagzeug, Stevie Ray Vaughan spielt mit seinem Bruder den sechssaitigen Bass
Vaughan on Lead and Kim Wilson on vocals.
Vaughan am Lead und Kim Wilson am Gesang.
TEMPO: Moderate
TEMPO: Mäßig
CHORDS:
Akkorde:
D ========== XX0232
D ========== XX0232
E ========== 022300
E ========== 022300
B ========== 224442
B ========== 224442
Intro:
Einführung:
Verse 1:
Vers 1:
I would walk ten miles on my hands and knees.
Ich würde zehn Meilen auf Händen und Knien laufen.
Ain't no doubt a-bout it, ba-by, it's you I aim to please.
Daran besteht kein Zweifel, Baby, ich möchte dir gefallen.
I'd wrestle with a li-on and a griz-zly bear.
Ich würde mit einem Löwen und einem Grizlybären ringen.
It's my life ba-by but, I don't care.
Es ist mein Leben, Baby, aber es ist mir egal.
Chorus:
Chor:
Ain't that tuff enough?
Ist das nicht genug Tuff?
Ain't that tuff enough?
Ist das nicht genug Tuff?
Ain't that tuff enough?
Ist das nicht genug Tuff?
Ain't that tuff enough?
Ist das nicht genug Tuff?
Verse 2:
Vers 2:
For you, baby, I would, swim the sea.
Für dich, Baby, würde ich im Meer schwimmen.
Noth-in' I'd do for you that's too tough for me.
Ich würde nichts für dich tun, was mir zu schwer wäre.
I'd put out a burnin' building with a shov-el and dirt,
Ich würde ein brennendes Gebäude mit einer Schaufel und Erde löschen,
And not e-ven wor-ry a-bout get-ting hurt.
Und man muss sich nicht einmal Sorgen machen, verletzt zu werden.
(Repeat Chorus)
(Refrain wiederholen)
Guitar Solo 1:
Gitarrensolo 1:
I would work twenty four hours, seven days a week,
Ich arbeitete 24 Stunden, sieben Tage die Woche,
Just so I can come home and kiss your cheek.
Nur damit ich nach Hause kommen und deine Wange küssen kann.
I love you in the morn-in' and I'll love you at noon.
Ich liebe dich morgens und ich werde dich mittags lieben.
I love you in the night, take you, to the moon.
Ich liebe dich in der Nacht, bringe dich zum Mond.
(Repeat Chorus)
(Refrain wiederholen)
I'd lay in a pile of burning money, that I've earn-ed.
Ich würde auf einem Haufen brennenden Geldes liegen, das ich verdient habe.
And not even worry about, get-tin' burn-ed.
Und mach dir keine Sorgen darüber, dass du dich verbrennst.
I'd climb the Empire State, ' fight Mu-hammad Ali.
Ich würde den Empire State besteigen und gegen Muhammad Ali kämpfen.
Just to have you ba-by, close to me.
Nur um dich, Baby, in meiner Nähe zu haben.
Guitar Solo 2:
Gitarrensolo 2:
(Repeat Chorus)
(Refrain wiederholen)
(Repeat Chorus)
(Refrain wiederholen)
Guitar Solo 3:
Gitarrensolo 3:
(nd)
(nd)
1. * 'Live' version varies from studio recording with an extra-long Intro., (x5 vs X3) refrains.
1. * Die „Live“-Version unterscheidet sich von der Studioaufnahme durch ein extra langes Intro. (x5 vs. X3) Refrains.
** In 'Live on the River Boat Queen' version long-sustain on D chord (x24) to
** In der „Live on the River Boat Queen“-Version Long-Sustain auf D-Akkord (x24) bis
the band and wind-up the band's performance.
der Band und der Abschluss ihres Auftritts.
2. If I get the opportunity, I'll add Jimmie Vaughan's Lead riffs to a future version.
2. Wenn ich die Gelegenheit dazu bekomme, werde ich Jimmie Vaughans Lead-Riffs zu einer zukünftigen Version hinzufügen.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
