Tuff Enuff Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Fantastyczne Thunderbirds – Tuff Enuff
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Official Site URL's:
Oficjalne adresy URL witryny:
http://www.fabulousthunderbirds.com/main.html'version=html
http://www.fabulousthunderbirds.com/main.html'version=html
Wiki URL: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fabulous_Thunderbirds
Adres URL Wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fabulous_Thunderbirds
Wiki URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Tuff_Enuff
Adres URL Wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Tuff_Enuff
YouTube: http://www.youtube.com/watch'v=m1dDJ7zAmSw
YouTube: http://www.youtube.com/watch'v=m1dDJ7zAmSw
Jimmie Vaughan: http://www.amentinc.com/artist/Jimmie-Vaughan.html
Jimmie Vaughan: http://www.amentinc.com/artist/Jimmie-Vaughan.html
Version: 1.0
Wersja: 1.0
AUTHOR:
AUTOR:
Tab annotated by rikigo (grosserr@gmail.com)
Zakładka z adnotacją rikigo (grosserr@gmail.com)
BACKGROUND:
TŁO:
"Tuff Enuff" is the title track from "Tuff Enuff" (1986) the studio album by Texas based
„Tuff Enuff” to utwór tytułowy z albumu studyjnego „Tuff Enuff” (1986) zespołu z Teksasu
Rock band The Fabulous Thunderbirds, which pointed the band in a more mainstream
Zespół rockowy The Fabulous Thunderbirds, który skierował zespół w stronę bardziej mainstreamową
The single, "Tuff Enuff" was featured in the film Tough Guys, as was the follow-up
Singiel „Tuff Enuff” pojawił się w filmie Tough Guys, podobnie jak jego kontynuacja
"Wrap It Up". "Tuff Enuff" remains as the band's only Top 10 hit, peaking at #10 on the
„Zakończ to”. „Tuff Enuff” pozostaje jedynym hitem zespołu na liście Top 10, osiągając 10. miejsce na liście przebojów
Hot 100. In the Live version there is "Junior" Brown on the keyboards, Preston Hubbard
Hot 100. W wersji Live na klawiszach gra „Junior” Brown, Preston Hubbard
Bass, Fran Cristina on Drums, Stevie Ray Vaughan is playing six-string bass with brother
Bas, Fran Cristina na perkusji, Stevie Ray Vaughan gra z bratem na sześciostrunowym basie
Vaughan on Lead and Kim Wilson on vocals.
Vaughan na czele i Kim Wilson na wokalu.
TEMPO: Moderate
TEMPO: Umiarkowane
CHORDS:
Akordy:
D ========== XX0232
D ========== XX0232
E ========== 022300
E ========== 022300
B ========== 224442
B ========== 224442
Intro:
Wprowadzenie:
Verse 1:
Werset 1:
I would walk ten miles on my hands and knees.
Przeszedłem dziesięć mil na rękach i kolanach.
Ain't no doubt a-bout it, ba-by, it's you I aim to please.
Nie mam co do tego wątpliwości, kochanie, to ciebie chcę zadowolić.
I'd wrestle with a li-on and a griz-zly bear.
Mocowałbym się z lwem i niedźwiedziem griz-zly.
It's my life ba-by but, I don't care.
To moje życie, kochanie, ale nie obchodzi mnie to.
Chorus:
Chór:
Ain't that tuff enough?
Czy to nie wystarczy?
Ain't that tuff enough?
Czy to nie wystarczy?
Ain't that tuff enough?
Czy to nie wystarczy?
Ain't that tuff enough?
Czy to nie wystarczy?
Verse 2:
Werset 2:
For you, baby, I would, swim the sea.
Dla ciebie, kochanie, przepłynąłbym morze.
Noth-in' I'd do for you that's too tough for me.
Nic, co bym dla ciebie zrobił, jest dla mnie zbyt trudne.
I'd put out a burnin' building with a shov-el and dirt,
Łopatą i ziemią ugasiłbym płonący budynek,
And not e-ven wor-ry a-bout get-ting hurt.
I nawet nie martw się, że stanie ci się krzywda.
(Repeat Chorus)
(Powtórz refren)
Guitar Solo 1:
Solo na gitarze 1:
I would work twenty four hours, seven days a week,
Pracowałbym dwadzieścia cztery godziny, siedem dni w tygodniu,
Just so I can come home and kiss your cheek.
Tylko po to, żebym mógł wrócić do domu i pocałować cię w policzek.
I love you in the morn-in' and I'll love you at noon.
Kocham cię o poranku i będę cię kochać w południe.
I love you in the night, take you, to the moon.
Kocham cię w nocy, zabiorę cię na księżyc.
(Repeat Chorus)
(Powtórz refren)
I'd lay in a pile of burning money, that I've earn-ed.
Leżałbym w stosie płonących pieniędzy, które zarobiłem.
And not even worry about, get-tin' burn-ed.
I nawet się nie martw, możesz się poparzyć.
I'd climb the Empire State, ' fight Mu-hammad Ali.
Wspiąłbym się na Empire State i walczył z Mu-hammadem Alim.
Just to have you ba-by, close to me.
Tylko po to, żeby cię mieć, kochanie, blisko mnie.
Guitar Solo 2:
Solo na gitarze 2:
(Repeat Chorus)
(Powtórz refren)
(Repeat Chorus)
(Powtórz refren)
Guitar Solo 3:
Solo na gitarze 3:
(nd)
(nd)
1. * 'Live' version varies from studio recording with an extra-long Intro., (x5 vs X3) refrains.
1. * Wersja „na żywo” różni się od nagrania studyjnego z wyjątkowo długim wstępem (x5 vs X3) z refrenami.
** In 'Live on the River Boat Queen' version long-sustain on D chord (x24) to
** W wersji „Live on the River Boat Queen” długie przedłużenie na akordzie D (x24) do
the band and wind-up the band's performance.
zespołu i zakończyć występ zespołu.
2. If I get the opportunity, I'll add Jimmie Vaughan's Lead riffs to a future version.
2. Jeśli nadarzy się okazja, dodam do przyszłej wersji główne riffy Jimmiego Vaughana.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
