Dogtown Songtekst Nederlandse Vertaling

De Fratellis - Dogtown

by The Fratellis

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Fratellis Dogtown

| C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 |
| C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 |
____________________________________________________
__________________________________________________________________
Dogtown
Hondenstad
(The Fratellis)
(De Fratellis)
Capo: 2
Kapo: 2
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
There's a snakeskin bedroom bang in the middle
Er is een slaapkamer van slangenleer in het midden
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
Of a fun????ny little place called "Hell." (Oh well.)
Van een leuk plaatsje dat 'Hel' heet. (Ach ja.)
Everybody there's got trouble by the dozen
Iedereen daar heeft tientallen problemen
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
It's a lone-ly little place to dwell . .
Het is een eenzaam plekje om te wonen. .
. Hope I don't make the trip through the floor
. Ik hoop dat ik de reis door de vloer niet maak
You told me once, "I want it but you wanted it more"
Je vertelde me ooit: 'Ik wil het, maar jij wilde het meer'
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
I know kung fu, you know nothing
Ik ken kungfu, jij weet niets
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
But toge????-ther we can make it real. (Good deal.)
Maar samen kunnen we het werkelijkheid maken. (Goede deal.)
Kicking our own way out of every prison
Onszelf een weg uit elke gevangenis schoppen
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
With my brains and your high heels . .
Met mijn hersens en jouw hoge hakken. .
. Love your myth coupled with your vast ocean . .
. Ik hou van je mythe in combinatie met je uitgestrekte oceaan. .
Take my eyes as the prize for your devotion . .
Neem mijn ogen als de prijs voor jouw toewijding. .
. Oh take me to El Rey I got this real need to pray
. Oh, breng me naar El Rey. Ik heb een echte behoefte om te bidden
. Come find me where the vampires all keep their heads on display
. Kom me zoeken waar de vampieren allemaal hun hoofd tentoonstellen
. I'm a new man living in a old skin
. Ik ben een nieuwe man die in een oude huid leeft
. I've been dead to you ever since Berlin
. Ik ben dood voor je sinds Berlijn
. Oh teacher, I'm restless, just say the word and I'll be blameless
. Oh leraar, ik ben rusteloos, zeg het maar en ik zal onberispelijk zijn
Make me a saint I'll be the voice of restraint
Maak mij een heilige. Ik zal de stem van terughoudendheid zijn
I'll take their bullwhips and stones without a hint of complaint
Ik neem hun bullwhips en stenen aan zonder een zweem van klagen
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
I met God in Dogtown isn't it
Ik heb God ontmoet in Dogtown, nietwaar?
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
A fun??-ny thing to know you've died? (Doves cried.)
Is het leuk om te weten dat je dood bent? (Duiven huilden.)
Angels wept just as if I was a brother
Engelen huilden alsof ik een broer was
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
And sang the blues for my bride . .
En zong de blues voor mijn bruid. .
I've been keeping time in a skeleton soul band
Ik houd de tijd bij in een skeleton-soulband
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
Don't it make your heart just bleed? (In-deed.)
Laat het je hart niet gewoon bloeden? (Inderdaad.)
Keeping my nose clean, hoping I can crash land
Ik houd mijn neus schoon, in de hoop dat ik een noodlanding kan maken
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
Back where I've got mouths to feed . .
Terug waar ik monden te voeden heb. .
. I'll be home once I've paid for my confusion . .
. Ik kom thuis zodra ik voor mijn verwarring heb betaald. .
You'll see me in the fires of your own disillusion . . .
Je zult mij zien in het vuur van je eigen desillusie. . .
1 3 1 3 & 4 &
1 3 1 3 & 4 &

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.