Dogtown Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Fratellis – Dogtown

by The Fratellis

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Fratellis Dogtown

| C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 |
| C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 |
____________________________________________________
______________________________________
Dogtown
Psie Miasto
(The Fratellis)
(Fratellowie)
Capo: 2
Capo: 2
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
There's a snakeskin bedroom bang in the middle
Pośrodku znajduje się sypialnia ze skóry węża
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
Of a fun????ny little place called "Hell." (Oh well.)
O zabawnym, małym miejscu zwanym „Piekło”. (No cóż.)
Everybody there's got trouble by the dozen
Wszyscy tam mają kłopoty całymi dziesiątkami
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
It's a lone-ly little place to dwell . .
To małe, samotne miejsce do zamieszkania. .
. Hope I don't make the trip through the floor
. Mam nadzieję, że nie przejdę przez podłogę
You told me once, "I want it but you wanted it more"
Powiedziałeś mi kiedyś: „Chcę tego, ale ty chciałeś tego bardziej”
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
I know kung fu, you know nothing
Ja znam kung fu, ty nie wiesz nic
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
But toge????-ther we can make it real. (Good deal.)
Ale toge???? - wtedy możemy to urzeczywistnić. (Dobra oferta.)
Kicking our own way out of every prison
Wykopujemy sobie drogę do wyjścia z każdego więzienia
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
With my brains and your high heels . .
Z moim mózgiem i twoimi wysokimi obcasami. .
. Love your myth coupled with your vast ocean . .
. Uwielbiam Twój mit w połączeniu z rozległym oceanem. .
Take my eyes as the prize for your devotion . .
Przyjmij moje oczy jako nagrodę za swoje oddanie. .
. Oh take me to El Rey I got this real need to pray
. Och, zabierz mnie do El Rey. Mam prawdziwą potrzebę modlitwy
. Come find me where the vampires all keep their heads on display
. Przyjdź i znajdź mnie, gdzie wszystkie wampiry trzymają swoje głowy na widoku
. I'm a new man living in a old skin
. Jestem nowym człowiekiem żyjącym w starej skórze
. I've been dead to you ever since Berlin
. Od czasu Berlina jestem dla ciebie martwy
. Oh teacher, I'm restless, just say the word and I'll be blameless
. Och, nauczycielu, jestem niespokojny, powiedz tylko słowo, a będę nienaganny
Make me a saint I'll be the voice of restraint
Uczyń mnie świętym, będę głosem powściągliwości
I'll take their bullwhips and stones without a hint of complaint
Przyjmę ich bicze i kamienie bez cienia skargi
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
||: C#5 E B5 F# | B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5 :||
I met God in Dogtown isn't it
Spotkałem Boga w Dogtown, prawda
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
A fun??-ny thing to know you've died? (Doves cried.)
Zabawna rzecz – wiedzieć, że umarłeś? (Gołębie płakały.)
Angels wept just as if I was a brother
Anioły płakały, jakbym był bratem
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
And sang the blues for my bride . .
I śpiewałem bluesa dla mojej narzeczonej. .
I've been keeping time in a skeleton soul band
Grałem w szkieletowym zespole soulowym
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
Don't it make your heart just bleed? (In-deed.)
Czy to nie sprawia, że twoje serce po prostu krwawi? (W rzeczywistości.)
Keeping my nose clean, hoping I can crash land
Trzymam nos czysty, mając nadzieję, że uda mi się rozbić lądowanie
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
B5 > C#5 C#5 B5 C#5 E5 C#5
Back where I've got mouths to feed . .
Z powrotem tam, gdzie mam usta do wykarmienia. .
. I'll be home once I've paid for my confusion . .
. Wrócę do domu, gdy zapłacę za swoje zamieszanie. .
You'll see me in the fires of your own disillusion . . .
Zobaczysz mnie w ogniu własnego rozczarowania. . .
1 3 1 3 & 4 &
1 3 1 3 i 4 i

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.