Freedom Letra Traducción al Español

Las Ranas - Libertad

by The Frogs

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Frogs Freedom

Date: Mon, 01 Dec 1997 15:47:50 -0800 (PST)
Fecha: lunes, 1 de diciembre de 1997 15:47:50 -0800 (PST)
From: Jesse Alora
De: Jesse Álora
Subject: TAB: Freedom by The Frogs
Asunto: TAB: Libertad de Las Ranas
FREEDOM - from "Racially Yours"
LIBERTAD - de "Racialmente tuyo"
written & recorded by THE FROGS - tab by Jesse Alora
escrito y grabado por THE FROGS - tablatura de Jesse Alora
The Frogs Web Site: www.geocities.com/Broadway/7100
Sitio web de Las Ranas: www.geocities.com/Broadway/7100
Main Riff:
Riff principal:
G -----0------------------0----------------- Repeat
G -----0------------------0----------------- Repetir
The cage is broken
la jaula esta rota
It's written in the sky
esta escrito en el cielo
In spray painted letters
En letras pintadas con spray
The black dove must fly
La paloma negra debe volar
and when he's flyin' up there
y cuando él está volando allí arriba
don't shoot him down
no le dispares
or you'll go down
o caerás
Talkin' 'bout freedom
Hablando de libertad
In a world of beasts
En un mundo de bestias
Talkin' 'bout freedom
Hablando de libertad
Who has the least?
¿Quién tiene menos?
The shackles now wear
Los grilletes ahora se desgastan
A different man
un hombre diferente
So let the black dove fly
Así que deja volar la paloma negra
Out of your hand
Fuera de tu mano
And when he's flyin' up there
Y cuando él está volando allí
Don't shoot him down
No le dispares
Or you'll go down
O caerás
Talkin' 'bout freedom
Hablando de libertad
In a world full of ghosts
En un mundo lleno de fantasmas
Talkin' 'bout freedom
Hablando de libertad
Who has the most now?
¿Quién tiene más ahora?
Talkin' 'bout freedom
Hablando de libertad
______________________________________________________
______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
Obtenga su correo electrónico privado y gratuito en http://www.hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.