Cassis Songtekst Nederlandse Vertaling
de GazettE - Cassis
by the GazettE
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hi. This is my first tab so don't eat me. OTL;;; I'm not very good~~
Hoi. Dit is mijn eerste tabblad, dus eet mij niet op. OTL;;; Ik ben niet zo goed~~
This is an acoustic version of Cassis in Standard (transposed from Standard D which the
Dit is een akoestische versie van Cassis in Standard (getransponeerd van Standard D die de
play it in). As well as the chords, I've written out Aoi's acoustic intro as well.
speel het in). Naast de akkoorden heb ik ook Aoi's akoestische intro uitgeschreven.
UG messed it up when I uploaded.
UG heeft het verpest toen ik uploadde.
OTL; I'll be fixing it as soon as I can
OTL; Ik zal het zo snel mogelijk repareren
and here's the chords I use (I only use the G barre chord for my playing ease)
en hier zijn de akkoorden die ik gebruik (ik gebruik alleen het G-barre-akkoord voor mijn speelgemak)
(in the "I will walk..." part)
(in het gedeelte "Ik zal lopen...")
(Intro)
(Inleiding)
Ah... Zutto kurikaeshiteta zutto kanashimasetebakaridatta
Ah... Zutto kurikaeshiteta zutto kanashimasetebakaridatta
A (intro x4)
A (intro x4)
Ah... Kitto anatasaemo kizutsukete bokuwa ugokenumama
Ah... Kitto anatasaemo kizutsukete bokuwa ugokenumama
Ah... Anatani hurerukotoga naze konnani kurushiinodesuka?
Ah... Anatani hurerukotoga naze konnani kurushiinodesuka?
Kitto onajikotowo kurikaeshi anatawo ushinatteshimaunoga kowakattakara
Kitto onajikotowo kurikaeshi anatawo ushinatteshimaunoga kowakattakara
Yorisoukotode nuguoutoshita wasurekirenakatta hiwo
Yorisoukotode nuguoutoshita wasurekirenakatta hiwo
Anatawa nanimo kikazuni konotewo nigittekuretane
Anatawa nanimo kikazuni konotewo nigittekuretane
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
I will walk together, the future not promised
Ik zal samen lopen, de toekomst is niet beloofd
(intro x4)
(inleiding x4)
It keeps walking together, to the future in which you are...
Het blijft samen lopen, naar de toekomst waarin jij bent...
Turaikotosae wasurerukurai anatawo omotteiru
Turaikotosae wasurerukurai anatawo omotteiru
Aenai yoruwo kazoeru tabini kogareru mune
Aenai yoruwo kazoeru tabini kogareru mune
Kakechigaino samishisatsunoru douka hitorikiride nakanaide
Kakechigaino samishisatsunoru douka hitorikiride nakanaide
Donnani hanaretemo shinjiaeru hutaride iyou
Donnani hanaretemo shinjiaeru hutaride iyou
Douka konomama waratteitai anatawo kizutsukesasenaide
Douka konomama waratteitai anatawo kizutsukesasenaide
Tokiga tatsutabi usureteitta annaomoi kurikaeshitakunai
Tokiga tatsutabi usureteitta annaomoi kurikaeshitakunai
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
Douka bokudakewo mitsumeteite (I will walk together)
Douka bokudakewo mitsumeteite (ik ga samen lopen)
Douka konotega hodokenuyou (I will walk together)
Douka konotega hodokenuyou (ik zal samen lopen)
I will walk together, the future not promised
Ik zal samen lopen, de toekomst is niet beloofd
(outro)
(outro)
It keeps walking together, to the future in which you are...
Het blijft samen lopen, naar de toekomst waarin jij bent...
(Outro - play as many times as you want really)
(Outro - speel zo vaak als je wilt)
Comments/Corrections would be much appreciated :) as I said, it's my first tab and I'd
Opmerkingen/correcties worden zeer op prijs gesteld :) zoals ik al zei, het is mijn eerste tabblad en dat zou ik ook doen
to know how to improve it if I can
om te weten hoe ik het kan verbeteren als ik kan
If you'd like acoustic versions of any other GazettE songs please e-mail me - danz.amber@gmail.com
Als je akoestische versies van andere GazettE-nummers wilt, stuur me dan een e-mail - danz.amber@gmail.com
I have no life so I'll probably do it.
Ik heb geen leven, dus ik zal het waarschijnlijk wel doen.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
