Cassis Letras Tradução em Português

The GazettE – Cassis

by the GazettE

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

the GazettE Cassis

Hi. This is my first tab so don't eat me. OTL;;; I'm not very good~~
Oi. Esta é minha primeira guia, então não me coma. OTL;;; Eu não sou muito bom ~~
This is an acoustic version of Cassis in Standard (transposed from Standard D which the
Esta é uma versão acústica de Cassis em Standard (transposta do Standard D que o
play it in). As well as the chords, I've written out Aoi's acoustic intro as well.
jogue). Além dos acordes, escrevi também a introdução acústica de Aoi.
UG messed it up when I uploaded.
UG estragou tudo quando eu carreguei.
OTL; I'll be fixing it as soon as I can
OTL; Estarei consertando assim que puder
and here's the chords I use (I only use the G barre chord for my playing ease)
e aqui estão os acordes que eu uso (eu só uso o acorde G para facilitar a execução)
(in the "I will walk..." part)
(na parte "Eu vou andar...")
(Intro)
(Introdução)
Ah... Zutto kurikaeshiteta zutto kanashimasetebakaridatta
Ah... Zutto kurikaeshiteta zutto kanashimasetebakaridatta
A (intro x4)
A (introdução x4)
Ah... Kitto anatasaemo kizutsukete bokuwa ugokenumama
Ah... Kitto anatasaemo kizutsukete bokuwa ugokenumama
Ah... Anatani hurerukotoga naze konnani kurushiinodesuka?
Ah... Anatani hurerukotoga naze konnani kurushiinodesuka?
Kitto onajikotowo kurikaeshi anatawo ushinatteshimaunoga kowakattakara
Kitto onajikotowo kurikaeshi anatawo ushinatteshimaunoga kowakattakara
Yorisoukotode nuguoutoshita wasurekirenakatta hiwo
Yorisoukotode nuguoutoshita wasurekirenakatta hiwo
Anatawa nanimo kikazuni konotewo nigittekuretane
Anatawa nanimo kikazuni konotewo nigittekuretane
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
I will walk together, the future not promised
Caminharei juntos, o futuro não prometido
(intro x4)
(introdução x4)
It keeps walking together, to the future in which you are...
Continue caminhando juntos, para o futuro em que vocês estão...
Turaikotosae wasurerukurai anatawo omotteiru
Turaikotosae wasurerukurai anatawo omotteiru
Aenai yoruwo kazoeru tabini kogareru mune
Aenai yoruwo kazoeru tabini kogareru mune
Kakechigaino samishisatsunoru douka hitorikiride nakanaide
Kakechigaino samishisatsunoru douka hitorikiride nakanaide
Donnani hanaretemo shinjiaeru hutaride iyou
Donnani hanaretemo shinjiaeru hutaride iyou
Douka konomama waratteitai anatawo kizutsukesasenaide
Douka konomama waratteitai anatawo kizutsukesasenaide
Tokiga tatsutabi usureteitta annaomoi kurikaeshitakunai
Tokiga tatsutabi usureteitta annaomoi kurikaeshitakunai
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatano kimochiga hanaretemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
Ashita anatani bokuga mienakutemo kitto kawarazu aishiteiru
Douka bokudakewo mitsumeteite (I will walk together)
Douka bokudakewo mitsumeteite (caminharei juntos)
Douka konotega hodokenuyou (I will walk together)
Douka konotega hodokenuyou (caminharei juntos)
I will walk together, the future not promised
Caminharei juntos, o futuro não prometido
(outro)
(outro)
It keeps walking together, to the future in which you are...
Continue caminhando juntos, para o futuro em que vocês estão...
(Outro - play as many times as you want really)
(Outro - jogue quantas vezes quiser mesmo)
Comments/Corrections would be much appreciated :) as I said, it's my first tab and I'd
Comentários/correções seriam muito apreciados :) como eu disse, é minha primeira aba e gostaria
to know how to improve it if I can
saber como melhorá-lo se eu puder
If you'd like acoustic versions of any other GazettE songs please e-mail me - danz.amber@gmail.com
Se você quiser versões acústicas de qualquer outra música do GazettE, envie-me um e-mail - danz.amber@gmail.com
I have no life so I'll probably do it.
Eu não tenho vida, então provavelmente farei isso.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.