Satellite Liedtext Deutsche Übersetzung

The Hooters – Satellit

by The Hooters

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Hooters Satellite

Subject: TAB: "Satellite" by The Hooters
Betreff: TAB: „Satellite“ von The Hooters
Hi, there. Hans Steissberger requested some Hooters tunes a while ago, and I
Hallo, da. Hans Steissberger hat vor einiger Zeit ein paar Hooters-Songs angefordert, und ich
thought I might send this one in. Get yourself hooked up with a keyboard player
Ich dachte, ich schicke das vielleicht ein. Besorgen Sie sich einen Keyboarder
to play this one, 'cause it's the keyboards that really makes this song. And as
um dieses Lied zu spielen, denn es sind die Keyboards, die diesen Song wirklich ausmachen. Und als
always: keep in mind that I do not claim to have perfect pitch. This is how I
Immer: Bedenken Sie, dass ich nicht behaupte, ein perfektes Gehör zu haben. So habe ich
play this song, and if you can do it better, great! Let me know, OK!:)
Spielen Sie dieses Lied, und wenn Sie es besser können, großartig! Lass es mich wissen, OK! :)
Intro.
Einführung.
Chord Voicings:
Akkordstimmen:
|-Play this part 4 times-----------|
|-Spielen Sie diesen Teil 4 Mal-----------|
< >=natural harmonics G5 C(sus2) D5 G/B
< >=natürliche Harmonische G5 C(sus2) D5 G/B
|------------------|-slight vib. w-|
|------------------|-leichte Vibration. w-|
|-----------|--~~~~~~~ bar.-|
|-----------|--~~~~~~~ bar.-|
Verse.
Vers.
Two guitars here(at least). It's quite hard to discern what git2 really is
Zwei Gitarren hier (mindestens). Es ist ziemlich schwer zu erkennen, was Git2 wirklich ist
doing since it is quite low in the mix. It should be quite similar to what the
tun, da es in der Mischung ziemlich niedrig ist. Es sollte ziemlich ähnlich sein wie das
bass is doing though, so strum the indicated chords in a rhythm that works with
Der Bass funktioniert jedoch, also klimpern Sie die angegebenen Akkorde in einem Rhythmus, der funktioniert
the bassline.
die Basslinie.
Git2 G5 D5 G5 D|
Git2 G5 D5 G5 D|
Git1 s s
Git1 s s
(s
(s
| | | | Before chorus, play
| | | | Spielen Sie vor dem Refrain
s Git 1&2 fill 1.
s Git 1&2 füllen 1.
slight p.m
leichte Nachmittagssonne
Chorus. fill1 |-----|
Chor. fill1 |-----|
Well, the guitars are even harder to hear in |-3---3333-3-3-|
Nun, die Gitarren sind in |-3---3333-3-3-| noch schwerer zu hören
the chorus than in the verse. The chords should|-3---3333-3-3-|
im Refrain als in der Strophe. Die Akkorde sollten |-3---3333-3-3-| sein
be right, so just strum them in a way that |-0---0000-0-0-|
Stimmt das, also klimpern Sie sie einfach so, dass |-0---0000-0-0-|
sounds rhythmically right. |-0---0000-0-0-|
klingt rhythmisch richtig. |-0---0000-0-0-|
first time
Zum ersten Mal
Git 1&2 Git1 Git 1&2 |-------------|
Git 1&2 Git1 Git 1&2 |-------------|
|Git2 | |-second time--||
|Git2 | |-zweites Mal--||
Then there is another verse, another chorus and the accordion solo. During
Dann gibt es eine weitere Strophe, einen weiteren Refrain und das Akkordeon-Solo. Während
the solo, play the verse rhythm. After that it breaks down into an interlude,
das Solo, spiele den Strophenrhythmus. Danach zerfällt es in ein Zwischenspiel,
during which the same thing as in the intro is played. Then, right before the
Dabei wird das Gleiche wie im Intro gespielt. Dann, kurz vor dem
chorus, this is played:
Refrain, es wird gespielt:
|-----------------|-3---------| Then the chorus is played a coupple of times
|-----------------|-3---------| Dann wird der Refrain ein paar Mal gespielt
|-3-3-3-3-3-3-3-3-|-3---------| before the intro figure is played again.
|-3-3-3-3-3-3-3-3-|-3---------| bevor die Intro-Figur erneut gespielt wird.
The last thing played is this:
Als letztes wurde folgendes gespielt:
There. I hope that makes some sense, at least. If something is unclear, if you
Da. Ich hoffe, dass das zumindest einen Sinn ergibt. Wenn etwas unklar ist, wenn Sie
like the TAB, if you hate the TAB, or if you have anything at all you would
wie das TAB, wenn Sie das TAB hassen oder wenn Sie überhaupt etwas haben, würden Sie es tun
like me to know, then mail me.
Wenn du es wissen möchtest, dann schick mir eine E-Mail.
Mak(majakobs@aton.abo.fi)
Mak(majakobs@aton.abo.fi)
From: Markus Jakobsson FIN
Von: Markus Jakobsson FIN
Hush little baby don't cry like that
Still, kleines Baby, weine nicht so
God's gonna buy you a cadillac
Gott wird dir einen Cadillac kaufen
He's chosen you to do his will
Er hat dich auserwählt, seinen Willen zu tun
You can spread the word in your coupe de ville
Sie können die Botschaft in Ihrem Coupé de Ville verbreiten
So jump in the river and learn to swim
Springen Sie also in den Fluss und lernen Sie schwimmen
God's gonna wash away all your sins
Gott wird alle deine Sünden abwaschen
and if you still can't see the light
und wenn Sie das Licht immer noch nicht sehen können
God's gonna buy you a satellite
Gott wird dir einen Satelliten kaufen
Look to the heavens and see it shine
Schauen Sie in den Himmel und sehen Sie ihn leuchten
heals the sick and leads the blind
heilt die Kranken und führt die Blinden
tune it in and hear it say
Schalten Sie es ein und hören Sie es sagen
it's counting down to judgement day
Der Countdown läuft bis zum Tag des Jüngsten Gerichts
Hey satellite man your time has come
Hey Satellitenmann, deine Zeit ist gekommen
your word recieved by everyone
Dein Wort wurde von allen angenommen
and should you fall well that's ok
Und wenn es dir gut geht, ist das in Ordnung
you love the ones that you betray
Du liebst diejenigen, die du verrätst
So jump in the river and learn to swim
Springen Sie also in den Fluss und lernen Sie schwimmen
God's gonna wash away all your sins
Gott wird alle deine Sünden abwaschen
and when at last you see tha light
Und wenn du endlich das Licht siehst
gods gonna buy you a satellite
Die Götter werden dir einen Satelliten kaufen
There. You might want to attach that to the TAB...? Anyway, youre doing a great
Da. Vielleicht möchten Sie das an das TAB anhängen ...? Wie auch immer, du machst das großartig
thing with that archive, so keep it up, and thanks for writing!
Ich habe etwas mit dem Archiv gemacht, also machen Sie weiter so und vielen Dank fürs Schreiben!
Mak(majakobs@aton.abo.fi)
Mak(majakobs@aton.abo.fi)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.