Satellite Paroles Traduction Française

Les sirènes - Satellite

by The Hooters

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Hooters Satellite

Subject: TAB: "Satellite" by The Hooters
Objet : TAB : "Satellite" de The Hooters
Hi, there. Hans Steissberger requested some Hooters tunes a while ago, and I
Salut, là. Hans Steissberger m'a demandé quelques morceaux de Hooters il y a quelque temps, et je
thought I might send this one in. Get yourself hooked up with a keyboard player
J'ai pensé que je pourrais envoyer celui-ci. Mettez-vous en contact avec un claviériste.
to play this one, 'cause it's the keyboards that really makes this song. And as
jouer celui-ci, parce que ce sont les claviers qui font vraiment cette chanson. Et comme
always: keep in mind that I do not claim to have perfect pitch. This is how I
toujours : gardez à l’esprit que je ne prétends pas avoir un pitch parfait. C'est ainsi que je
play this song, and if you can do it better, great! Let me know, OK!:)
joue cette chanson, et si tu peux la faire mieux, tant mieux ! Faites-le-moi savoir, d'accord ! :)
Intro.
Introduction.
Chord Voicings:
Voicings d’accords :
|-Play this part 4 times-----------|
|-Jouer cette partie 4 fois-----------|
< >=natural harmonics G5 C(sus2) D5 G/B
< >=harmoniques naturelles G5 C(sus2) D5 G/B
|------------------|-slight vib. w-|
|------------------|-légère vibration. w-|
|-----------|--~~~~~~~ bar.-|
|-----------|--~~~~~~~ barre.-|
Verse.
Verset.
Two guitars here(at least). It's quite hard to discern what git2 really is
Deux guitares ici (au moins). Il est assez difficile de discerner ce qu'est réellement git2
doing since it is quite low in the mix. It should be quite similar to what the
faire puisqu'il est assez faible dans le mix. Cela devrait être assez similaire à ce que
bass is doing though, so strum the indicated chords in a rhythm that works with
la basse se porte bien, alors grattez les accords indiqués dans un rythme qui fonctionne avec
the bassline.
la ligne de basse.
Git2 G5 D5 G5 D|
Git2 G5 D5 G5 D|
Git1 s s
Git1ss
(s
(s
| | | | Before chorus, play
| | | | Avant le refrain, jouez
s Git 1&2 fill 1.
s Git 1&2 remplit 1.
slight p.m
léger après-midi
Chorus. fill1 |-----|
Chœur. remplir1 |-----|
Well, the guitars are even harder to hear in |-3---3333-3-3-|
Eh bien, les guitares sont encore plus difficiles à entendre dans |-3---3333-3-3-|
the chorus than in the verse. The chords should|-3---3333-3-3-|
le refrain que dans le couplet. Les accords devraient|-3---3333-3-3-|
be right, so just strum them in a way that |-0---0000-0-0-|
avoir raison, alors grattez-les simplement de manière à ce que |-0---0000-0-0-|
sounds rhythmically right. |-0---0000-0-0-|
sonne rythmiquement juste. |-0---0000-0-0-|
first time
première fois
Git 1&2 Git1 Git 1&2 |-------------|
Git 1&2 Git1 Git 1&2 |-------------|
|Git2 | |-second time--||
|Git2 | |-deuxième fois--||
Then there is another verse, another chorus and the accordion solo. During
Puis il y a un autre couplet, un autre refrain et le solo d'accordéon. Pendant
the solo, play the verse rhythm. After that it breaks down into an interlude,
le solo, jouez le rythme du couplet. Après cela, il se décompose en un intermède,
during which the same thing as in the intro is played. Then, right before the
pendant lequel la même chose que dans l'intro est jouée. Puis, juste avant le
chorus, this is played:
refrain, ceci est joué :
|-----------------|-3---------| Then the chorus is played a coupple of times
|-----------------|-3---------| Ensuite, le refrain est joué plusieurs fois
|-3-3-3-3-3-3-3-3-|-3---------| before the intro figure is played again.
|-3-3-3-3-3-3-3-3-|-3-------------| avant que la figure d'introduction ne soit jouée à nouveau.
The last thing played is this:
La dernière chose jouée est la suivante :
There. I hope that makes some sense, at least. If something is unclear, if you
Là. J'espère que cela a au moins un sens. Si quelque chose n'est pas clair, si vous
like the TAB, if you hate the TAB, or if you have anything at all you would
comme le TAB, si vous détestez le TAB, ou si vous avez quelque chose, vous le feriez
like me to know, then mail me.
aimez-moi le savoir, alors envoyez-moi un mail.
Mak(majakobs@aton.abo.fi)
Mak(majakobs@aton.abo.fi)
From: Markus Jakobsson FIN
De : Markus Jakobsson FIN
Hush little baby don't cry like that
Chut petit bébé, ne pleure pas comme ça
God's gonna buy you a cadillac
Dieu va t'acheter une Cadillac
He's chosen you to do his will
Il t'a choisi pour faire sa volonté
You can spread the word in your coupe de ville
Vous pouvez passer le mot dans votre coupé de ville
So jump in the river and learn to swim
Alors saute dans la rivière et apprends à nager
God's gonna wash away all your sins
Dieu va laver tous tes péchés
and if you still can't see the light
et si tu ne peux toujours pas voir la lumière
God's gonna buy you a satellite
Dieu va t'acheter un satellite
Look to the heavens and see it shine
Regarde les cieux et vois-le briller
heals the sick and leads the blind
guérit les malades et conduit les aveugles
tune it in and hear it say
accordez-le et entendez-le dire
it's counting down to judgement day
c'est le compte à rebours jusqu'au jour du jugement
Hey satellite man your time has come
Hé, homme satellite, ton heure est venue
your word recieved by everyone
ta parole reçue par tout le monde
and should you fall well that's ok
et si tu tombes bien, ce n'est pas grave
you love the ones that you betray
tu aimes ceux que tu trahis
So jump in the river and learn to swim
Alors saute dans la rivière et apprends à nager
God's gonna wash away all your sins
Dieu va laver tous tes péchés
and when at last you see tha light
et quand enfin tu verras la lumière
gods gonna buy you a satellite
les dieux vont t'acheter un satellite
There. You might want to attach that to the TAB...? Anyway, youre doing a great
Là. Vous voudrez peut-être le joindre à l'onglet TAB... ? Quoi qu'il en soit, tu fais un super
thing with that archive, so keep it up, and thanks for writing!
chose avec ces archives, alors continuez comme ça, et merci d'avoir écrit !
Mak(majakobs@aton.abo.fi)
Mak(majakobs@aton.abo.fi)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.