Sugar Paroles Traduction Française
Les Horribles Corbeaux - Sucre
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Horrible Crowes - Sugar
Les Horribles Corbeaux - Sucre
Capo I
Capodastre I
Intro:
Introduction :
I guess you need a little sugar
Je suppose que tu as besoin d'un peu de sucre
Cause you always wander around.
Parce que tu te promènes toujours.
How would you like a little fancy,
Que diriez-vous d'un peu de fantaisie,
Whenever you feel a little inside out.
Chaque fois que vous vous sentez un peu à l’envers.
I heard you need a vacation,
J'ai entendu dire que tu avais besoin de vacances,
Said I bored you right to tears.
J'ai dit que je t'ennuyais jusqu'aux larmes.
I heard my love was a season
J'ai entendu dire que mon amour était une saison
That you wore for the pretty girls.
Que tu portais pour les jolies filles.
You said no,no,no,no,no,no,no.no
Tu as dit non, non, non, non, non, non, non.non
That's not the way it goes.
Ce n'est pas comme ça que ça se passe.
You said no,no,no,no,no,no,no,no
Tu as dit non, non, non, non, non, non, non, non
That's not the way it goes.
Ce n'est pas comme ça que ça se passe.
But it is, don't lie,
Mais ça l'est, ne mens pas,
I've seen that curl up around your smile.
J'ai vu ça s'enrouler autour de ton sourire.
And it is, don't lie,
Et c'est le cas, ne mens pas,
Who do you think that you're kidding this time?
De qui penses-tu te moquer cette fois-ci ?
Only I know, I know you get lonely at night,
Seulement je sais, je sais que tu te sens seul la nuit,
I know, I know you get lonely sometimes,
Je sais, je sais que tu te sens seul parfois,
I know, I know you get lonely at night,
Je sais, je sais que tu te sens seul la nuit,
Nobody knows you like I do.
Personne ne te connaît comme moi.
I guess you need a little sugar
Je suppose que tu as besoin d'un peu de sucre
Cause you never wait around.
Parce que tu n'attends jamais.
I heard you like it to shiver,
J'ai entendu dire que tu aimais frissonner,
It's like right up your spine.
C'est comme jusqu'à la colonne vertébrale.
I saw you walking with him,
Je t'ai vu marcher avec lui,
Down the steps that I walked you in.
Descendez les marches dans lesquelles je vous ai accompagné.
I got hurried for midnight,
Je me suis dépêché pour minuit,
With slippers of glass and perfect fits.
Avec des pantoufles de verre et des ajustements parfaits.
You said no,no,no,no,no,no,no.no
Tu as dit non, non, non, non, non, non, non.non
That's not the way it goes.
Ce n'est pas comme ça que ça se passe.
You said no,no,no,no,no,no,no,no
Tu as dit non, non, non, non, non, non, non, non
That's not the way it goes.
Ce n'est pas comme ça que ça se passe.
But it is, don't lie,
Mais ça l'est, ne mens pas,
I've seen that curl up around your smile.
J'ai vu ça s'enrouler autour de ton sourire.
And it is, don't lie,
Et c'est le cas, ne mens pas,
Who do you think that you're kidding this time?
De qui penses-tu te moquer cette fois-ci ?
Only I know, I know you get lonely at night,
Seulement je sais, je sais que tu te sens seul la nuit,
I know, I know you get lonely sometimes,
Je sais, je sais que tu te sens seul parfois,
I know, I know you get lonely at night,
Je sais, je sais que tu te sens seul la nuit,
Nobody knows you like I do.
Personne ne te connaît comme moi.
Nobody else waits on you
Personne d'autre ne t'attend
When your hands shake like the breeze,
Quand tes mains tremblent comme la brise,
And your mind is a permanent dream,
Et ton esprit est un rêve permanent,
Left your head long before you broke through my door.
Tu as quitté ta tête bien avant de franchir ma porte.
Baby, baby, but it is, don't lie,
Bébé, bébé, mais ça l'est, ne mens pas,
I've seen that curl up around your smile.
J'ai vu ça s'enrouler autour de ton sourire.
It is, don't lie,
C'est vrai, ne mens pas,
Who do you think is gonna be laughing this time?
À votre avis, qui va rire cette fois-ci ?
It is, don't lie,
C'est vrai, ne mens pas,
I've seen that curl up around your smile.
J'ai vu ça s'enrouler autour de ton sourire.
It is, don't lie,
C'est vrai, ne mens pas,
Who do you think that you're kidding this time?
De qui penses-tu te moquer cette fois-ci ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
