Drunken Sailor 歌詞 日本語訳
アイリッシュ・ローバーズ - 酔った船員
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Verse )
詩)
|What'll we do with a drunken sailor?|
|酔った船員はどうしますか?|
|What'll we do with a drunken sailor?|
|酔った船員はどうしますか?|
|What'll we do with a drunken sailor?|
|酔った船員はどうしますか?|
|Earl-aye in the morning?|
|朝のアールアイ?|
Chorus )
コーラス)
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Earl-aye in the morning.|
|朝のアールアイ。|
Verse 2)
2節)
|Shave his belly with a rusty razor,|
|錆びたカミソリでお腹の毛を剃る。|
|Shave his belly with a rusty razor,|
|錆びたカミソリでお腹の毛を剃る。|
|Shave his belly with a rusty razor,|
|錆びたカミソリでお腹の毛を剃る。|
|Earl-aye in the morning?|
|朝のアールアイ?|
Chorus 2 )
コーラス2)
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Earl-aye in the morning.|
|朝のアールアイ。|
Verse 3 )
3節)
|Put him in the long boat until he's sober,|
|彼を酔いが覚めるまで長いボートに乗せてください。|
|Put him in the long boat until he's sober,|
|彼を酔いが覚めるまで長いボートに乗せてください。|
|Put him in the long boat until he's sober,|
|彼を酔いが覚めるまで長いボートに乗せてください。|
|Earl-aye in the morning?|
|朝のアールアイ?|
Chorus 3 )
コーラス3)
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Earl-aye in the morning.|
|朝のアールアイ。|
Solo 0:53)
ソロ 0:53)
D |D |D |Stop!
D |D |D |やめて!
Verse 4 )
4節)
|Stick him in a barrel with a hosepipe on him, |
|彼をホースパイプをつけて樽に突っ込みます。 |
|Stick him in a barrel with a hosepipe on him, |
|彼をホースパイプをつけて樽に突っ込みます。 |
|Stick him in a barrel with a hosepipe on him, |
|彼をホースパイプをつけて樽に突っ込みます。 |
|Earl-aye in the morning?|
|朝のアールアイ?|
Chorus 4 )
コーラス4)
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Earl-aye in the morning.|
|朝のアールアイ。|
Verse 5 )
5節)
|Put him in the bed with the captains daughter, |
|彼を船長の娘と一緒にベッドに寝かせてください。
|Put him in the bed with the captains daughter, |
|彼を船長の娘と一緒にベッドに寝かせてください。
|Put him in the bed with the captains daughter, |
|彼を船長の娘と一緒にベッドに寝かせてください。
|Earl-aye in the morning?|
|朝のアールアイ?|
Chorus 5 )
コーラス5)
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Earl-aye in the morning.|
|朝のアールアイ。|
Verse 6 )
6節)
|That's what we do with a drunken sailor,|
|それは酔った船員に対して私たちがすることです|
|That's what we do with a drunken sailor,|
|それは酔った船員に対して私たちがすることです|
|That's what we do with a drunken sailor, |
|それは私たちが酔った船員に対して行うことです。
|Earl-aye in the morning?|
|朝のアールアイ?|
Chorus 6 )
コーラス6)
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Earl-aye in the morning.|
|朝のアールアイ。|
Chorus 7 )
コーラス7)
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Way, hey and up she rises|
|やあ、おい、彼女は立ち上がる|
|Earl-aye in the morning.|
|朝のアールアイ。|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
