Set the House Ablaze Letra Traducción al Español

The Jam - Prende fuego a la casa

by The Jam

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Jam Set the House Ablaze

27th August 2000. 14.49pm
27 de agosto de 2000. 14.49 h.
This is all my own work
Todo esto es mi propio trabajo.
SET THE HOUSE ABLAZE
ENCENDER LA CASA
(Paul Weller)
(Pablo Weller)
This looks very complicated to understand cos I can't include lyrics but
Esto parece muy complicado de entender porque no puedo incluir letras pero
it's very easy and there's a basic
es muy fácil y hay un básico
chord summary at the end. If you listen to the record
resumen de acordes al final. Si escuchas el disco
you can place all the bits together.
Puedes colocar todos los bits juntos.
Chords used:
Acordes utilizados:
Bm: x24432
Bm: x24432
G: 320033
G: 320033
Eb: xx5343
Eb: xx5343
Cm: x35543
cm: x35543
D: xx0232
D: xx0232
F#m: 244222
F#m: 244222
C#m: x46654
C#m: x46654
A: x02220
R: x02220
G/F#: 2x0033
G/F#: 2x0033
Intro:
Introducción:
Guitar 1:
Guitarra 1:
RIFF 1
RIFF 1
N.C.
Carolina del Norte
The seventh time this riff is played guitar 2 comes in with a single chord:
La séptima vez que se toca este riff, la guitarra 2 entra con un solo acorde:
Guitar 2:
Guitarra 2:
RIFF 2
RIFF 2
Verse One (repeat riff 1 throughout)
Verso uno (repite el riff 1 en todo momento)
Bm <--------------------(riff 2)
Bm <--------------------(riff 2)
I was in the pub...
Estaba en la taberna...
The chords for the verse are Bm and G - the G is implied by the bass.
Los acordes del verso son Bm y G; el G está implícito en el bajo.
Something you said .... (x2)
Algo que dijiste.... (x2)
Something you ...
Algo que tu...
Back to riff one (x12)
Volver al riff uno (x12)
Verse two
Verso dos
'You was so open-minded...
'Tenías una mente tan abierta...
Repeat riff one throughout (there is no guitar slash
Repita el riff uno en todo momento (no hay barra de guitarra
at the start of this verse)
al comienzo de este verso)
Middle eight:
Ocho del medio:
The middle eight is in two sections:
Los ocho del medio están divididos en dos secciones:
Here you play the chords:
Aquí tocas los acordes:
I think we've lost our perception... etc.
Creo que hemos perdido la percepción... etc.
Third time:
Tercera vez:
..reason...
..razón...
I wish that there was something.....do about it...
Desearía que hubiera algo... hacer al respecto...
Repeat chorus.
Repita el coro.
Break:
Descanso:
second time you play G - flick the rhythm/treble switch very quickly.
segunda vez que toque G: mueva el interruptor de ritmo/agudos muy rápidamente.
Then play this riff x6 during the indechipherable spoken part.
Luego toca este riff x6 durante la parte hablada indescifrable.
7th fret instead of a Bm chord.
7mo traste en lugar de un acorde Bm.
Then play Riff 1 x 4 and repeat the chorus
Luego toca Riff 1 x 4 y repite el estribillo.
Chorus.
Coro.
Coda:
Coda:
Riff 1 is played around 20 times then after about 15
El riff 1 se reproduce unas 20 veces y luego unas 15.
times a rhythm guitar comes in playing Bm G G/F#
veces entra una guitarra rítmica tocando Bm G G/F#
and the riff dissapears in the mix and then drops out.
y el riff desaparece en la mezcla y luego desaparece.
Before coming back along with the rhythm guitar and it's continued until
Antes de volver junto con la guitarra rítmica y así continúa hasta
the song ends on Bm.
la canción termina en Bm.
So, a brief summary is
Entonces, un breve resumen es
Intro: Bm G (x6)
Introducción: Bm G (x6)
Verse: Bm G (x3)
Verso: Bm G (x3)
Chorus: Eb Cm (x3) D
Coro: Mib Cm (x3) Re
Verse two: Bm G (x2)
Estrofa dos: Bm G (x2)
Middle eight: F#m C#m (x4) D C#m A (x2) A
Ocho central: F#m C#m (x4) D C#m A (x2) A
Chorus: as chorus 1
Coro: como coro 1
Break: Bm G (x2)
Descanso: Bm G (x2)
Spoken bit: Bm G G/F# (x6)
Bit hablado: Bm G G/F# (x6)
Chorus: as chorus 1
Coro: como coro 1
Coda: Bm G G/F# to end.
Coda: Bm G G/F# hasta el final.
I hope you understand - if I'm completely wrong please
Espero que lo entiendas. Si estoy completamente equivocado, por favor.
correct me! Cheers.
corrígeme! Salud.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.