Time for Truth Liedtext Deutsche Übersetzung
The Jam – Zeit für die Wahrheit
by The Jam
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
15th September 2000, 5.09pm
15. September 2000, 17.09 Uhr
Heliocentric@breathe.com
Heliocentric@breathe.com
Shaun Hand, Birmingham
Shaun Hand, Birmingham
TIME FOR TRUTH
Zeit für die Wahrheit
(Paul Weller)
(Paul Weller)
From the LP 'In The City'
Aus der LP „In The City“
Chords used:
Verwendete Akkorde:
A: 577655
A: 577655
D: x5777x
D: x5777x
E: x7999x
E: x7999x
G: 355433
G: 355433
E: 022100 (used at '..stick together now')
E: 022100 (verwendet bei „..jetzt zusammenhalten“)
(on the demo version on the box-set, there is a 'One, two, three' before the song
(Auf der Demoversion des Box-Sets steht vor dem Song ein „One, two, three“.
starts, on 'In The City', there isn't)
beginnt, bei „In The City“ gibt es das nicht)
What you trying to say that you haven't tried to say before?
Was versuchst du zu sagen, was du noch nie zuvor zu sagen versucht hast?
You're just another red balloon with a lot of hot gas,
Du bist nur ein weiterer roter Ballon mit viel heißem Gas,
Why don't you fuck off?
Warum verpisst du dich nicht?
And you think you've got it worked out,
Und du denkst, du hast es geschafft,
And you think you've got it made,
Und du denkst, du hast es geschafft,
And you're trying to play the hero,
Und du versuchst den Helden zu spielen,
Oh, but you never walk home in the dark.
Oh, aber du gehst nie im Dunkeln nach Hause.
I think it's time for truth, and the truth is you've lost, Uncle Jimmy,
Ich denke, es ist Zeit für die Wahrheit, und die Wahrheit ist, dass du verloren hast, Onkel Jimmy.
Admit you're a failure and decline with honour while you can.
Geben Sie zu, dass Sie ein Versager sind, und lehnen Sie ehrenhaft ab, solange Sie können.
And you think you've got it sussed out, (Hah!)
Und du denkst, du hast es herausgefunden, (Hah!)
And you think that we're brainwashed, (No way!)
Und du denkst, dass wir einer Gehirnwäsche unterzogen wurden (auf keinen Fall!)
And you're trying to form a police state,
Und Sie versuchen, einen Polizeistaat zu bilden,
So you can rule our bodies and minds.
Damit Sie unseren Körper und Geist beherrschen können.
Whatever happened to the great empire?
Was ist mit dem großen Reich passiert?
You bastards have turned it into man - ure!
Ihr Bastarde habt daraus Mist gemacht – äh!
Tell the young to stick together now.
Sagen Sie den Jungen, sie sollen jetzt zusammenhalten.
I bet you sleep at nights in silk sheets, and a clean mind,
Ich wette, du schläfst nachts in seidenen Laken und einem klaren Geist,
While killer roam the streets in numbers, dressed in blue.
Während Killer zahlreich und blau gekleidet durch die Straßen streifen.
And you're trying to hide it from us,
Und du versuchst es vor uns zu verbergen,
But you know what I mean,
Aber du weißt, was ich meine,
Bring forward the six pigs,
Bringt die sechs Schweine herbei,
We wanna see them swing so high,
Wir wollen sie so hoch schwingen sehen,
Liddle Towers!
Liddle Towers!
(there then follows a short guitar solo:)
(Dann folgt ein kurzes Gitarrensolo:)
And you think you've got it worked out,
Und du denkst, du hast es geschafft,
And you think you've got it made,
Und du denkst, du hast es geschafft,
And you're trying to play the hero,
Und du versuchst den Helden zu spielen,
But you never walk home in the dark.
Aber man geht nie im Dunkeln nach Hause.
Whatever happened to the great empire?
Was ist mit dem großen Reich passiert?
You bastards have turned it into man - ure!
Ihr Bastarde habt daraus Mist gemacht – äh!
Tell the young to stick together now.
Sagen Sie den Jungen, sie sollen jetzt zusammenhalten.
C'mon!
Komm schon!
repeat the guitar solo up to the bar and then play:
Wiederholen Sie das Gitarrensolo bis zum Takt und spielen Sie dann:
--5--5--5--5/7-- (x4) then... --7---| (x4 - last time let ring)
--5--5--5--5/7-- (x4) dann... --7---| (x4 - letztes Mal klingeln lassen)
NB: Liddle Towers: Weller shouts this before the guitar solo, Liddle Towers died in
NB: Liddle Towers: Weller ruft dies vor dem Gitarrensolo, in dem Liddle Towers starb
police custody in late 1976, the coroner's verdict of 'misadventure'
Polizeigewahrsam Ende 1976, Gerichtsurteil: „Missgeschick“
led the newspapers to demand a full enquiry.
veranlasste die Zeitungen, eine umfassende Untersuchung zu fordern.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.