Tonight at Noon Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Reçel - Bu Gece Öğlen

by The Jam

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Jam Tonight at Noon

15th September 2000, 3.09pm
15 Eylül 2000, 15.09
Heliocentric@breathe.com
Heliocentric@breathe.com
Shaun Hand, Birmingham
Shaun El, Birmingham
TONIGHT AT NOON
BU AKŞAM ÖĞLE
(Paul Weller)
(Paul Weller)
From the LP 'This Is The Modern World'
'Modern Dünya Burası' adlı LP'den
Chords used:
Kullanılan akorlar:
A: 577655 E: 022100 F#: 244322
A: 577655 E: 022100 F#: 244322
G: 355433 B: x2444x Asus4: 5x7755
G: 355433 B: x2444x Asus4: 5x7755
C: x3555x B7: x24242
C: x3555x B7: x24242
D: x5777x C#: x4666x
D: x5777x C#: x4666x
F: 133211 C#7: x46464
F: 133211 C#7: x46464
n.c. (G)
n.c. (G)
'Eggs, eggs, eggs,
'Yumurta, yumurta, yumurta,
Poached, boiled or fried,
Haşlanmış, haşlanmış veya kızartılmış,
They're good for y'all
Bunlar hepiniz için iyi
(fart noise)
(osuruk sesi)
Oh shut-up!'
Ah, kapa çeneni!'
(bass and drums enter)
(bas ve davullar girer)
Tonight at noon,
Bu gece öğlen,
Tonight at noon,
Bu gece öğlen,
When me meet in the midnight hour,
Gece yarısı buluştuğumda,
I will bring you night flowers (coloured) like your eyes.
Sana gözlerin gibi (renkli) gece çiçekleri getireceğim.
Tonight at noon,
Bu gece öğlen,
I'll touch your hand,
Eline dokunacağım,
Held for a moment amongst strangers,
Bir süreliğine yabancıların arasında tutuldum,
Amongst the dripping trees, country girl.
Damlayan ağaçların arasında köylü kızı.
Walking in city squares in winter rain,
Kış yağmurunda şehir meydanlarında yürümek,
Walking down muddy lanes or empty streets,
Çamurlu sokaklarda veya boş sokaklarda yürürken,
Arranging a time and place to meet.
Buluşacağımız yeri ve zamanı ayarlamak.
Tonight at noon,
Bu gece öğlen,
You'll feel my warmth
Sıcaklığımı hissedeceksin
You'll feel my body inside you,
Bedenimi içinde hissedeceksin,
We'll lie together for hours, time and tears.
Saatlerce, saatlerce ve gözyaşlarıyla birlikte yatacağız.
Won't wait for evermore, for the time is now.
Artık beklemeyeceğim, çünkü zamanı geldi.
And now is the time to explore,
Ve şimdi keşfetme zamanı,
Why waste the world outside when you're sure?
Emin olduğunda neden dünyayı dışarıda israf edesin ki?
Tonight at noon (x9 whilst fade)
Bu gece öğle vakti (x9 kaybolurken)
Tonight at noon (this last one is bearly audible but is the end of the song which maybe
Bu gece öğlen (bu sonuncusu çok zor duyuluyor ama belki de şarkının sonu)
wasn't supposed to have been heard?)
duyulmaması mı gerekiyordu?)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.