Stumbling Through the Dark Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Jayhawk'lar - Karanlıkta Tökezleyerek Yürümek

by The Jayhawks

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Jayhawks Stumbling Through the Dark

Intro:
Giriş:
Verse 1:
Ayet 1:
You're so in love, little girl
Çok aşıksın küçük kız
So much in love little girl
Çok aşıksın küçük kız
Running around in Circles-Why?
Çevrelerde koşmak-Neden?
You know it's a Crime
Bunun bir suç olduğunu biliyorsun
No less, no More than a Rose
Ne bir gülden azı ne de fazlası
No less, no More than a Rose
Ne bir gülden azı ne de fazlası
Try to attach a meaning
Bir anlam yüklemeye çalışın
To words that you heard
Duyduğun kelimelere
Chorus 1:
Koro 1:
Stumblin' through the Dark
Karanlıkta tökezleyerek
Seems I'm stumblin' through the Dark
Karanlıkta tökezliyormuşum gibi görünüyor
G D (Here you can play the Intro Riff, but only 1 1/2 times)
G D (Burada Giriş Riff'ini çalabilirsiniz, ancak yalnızca 1 1/2 kez)
Everybody's stumbling' through the Dark
Herkes karanlıkta tökezliyor
Verse 2:
Ayet 2:
The men who proceeded us here
Bizi buraya getiren adamlar
left only Questions and fear
geriye sadece Sorular ve korku kaldı
The vanity formed by beauty lies
Güzellik yalanlarının oluşturduğu kibir
you know it's a crime
bunun bir suç olduğunu biliyorsun
Chorus 2:
Koro 2:
Stumblin' through the Dark
Karanlıkta tökezleyerek
Seems I'm stumblin' through the Dark
Karanlıkta tökezliyormuşum gibi görünüyor
G D (Here you can play the Intro Riff, but only 1 1/2 times)
G D (Burada Giriş Riff'ini çalabilirsiniz, ancak yalnızca 1 1/2 kez)
Everybody's stumbling' through the Dark
Herkes karanlıkta tökezliyor
Bridge (Just play the Chords of the Verse)
Köprü (Sadece Ayetin Akorlarını çalın)
Chorus 3:
Koro 3:
Stumblin' through the Dark
Karanlıkta tökezleyerek
Seems I'm stumblin' through the Dark
Karanlıkta tökezliyormuşum gibi görünüyor
G D (Here you can play the Intro Riff, but only 1 1/2 times)
G D (Burada Giriş Riff'ini çalabilirsiniz, ancak yalnızca 1 1/2 kez)
Everybody's stumbling' through the Dark
Herkes karanlıkta tökezliyor
That's basically it. Any corrections are warmly welcomed. (email: jakob1337 at gmail.com)
Temelde bu kadar. Herhangi bir düzeltme memnuniyetle karşılanır. (e-posta: jakob1337, gmail.com'da)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.