Living on a Thin Line Paroles Traduction Française
The Kinks - Vivre sur une ligne mince
by The Kinks
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
All the stories have been told of kings and days of old
Toutes les histoires ont été racontées sur les rois et les jours anciens
But there's no England now (there's no England now)
Mais il n'y a pas d'Angleterre maintenant (il n'y a pas d'Angleterre maintenant)
All the wars that were won and lost
Toutes les guerres qui ont été gagnées et perdues
Somehow don't seem to matter very much anymore
D'une manière ou d'une autre, cela ne semble plus avoir beaucoup d'importance
All the lies we were told (all the lies we were told)
Tous les mensonges qu'on nous a dit (tous les mensonges qu'on nous a dit)
All the lives of the people running round and castles that burned
Toutes les vies des gens qui couraient et des châteaux qui brûlaient
Now I see change but inside we're the same as we ever were
Maintenant je vois du changement mais à l'intérieur nous sommes les mêmes que jamais
Living on a thin line oooohh tell me now what are we supposed to do?
Vivre sur une ligne mince oooohh dis-moi maintenant, qu'est-ce qu'on est censé faire ?
Living on a thin line oooohh tell me now what are we supposed to do?
Vivre sur une ligne mince oooohh dis-moi maintenant, qu'est-ce qu'on est censé faire ?
Living on a thin line, living this way, each day's a dream
Vivre sur une ligne mince, vivre de cette façon, chaque jour est un rêve
What am I, what are we supposed to do?
Que suis-je, que sommes-nous censés faire ?
Living on a thin line, oooohh tell me now what are we supposed to do?
Vivant sur une ligne mince, oooohh dis-moi maintenant, qu'est-ce qu'on est censé faire ?
Now another century nearly gone (gone, gone)
Maintenant, un autre siècle est presque terminé (parti, parti)
What are we gonna leave for the young?
Qu'allons-nous laisser aux jeunes ?
What we couldn't do, or what we wouldn't do, it's a crime but does it matter?
Ce que nous ne pourrions pas faire, ou ce que nous ne ferions pas, c'est un crime, mais est-ce important ?
Does it matter much, does it matter much to you?
Est-ce que cela compte beaucoup, est-ce que cela compte beaucoup pour vous ?
Does it ever really matter? Yes, it really really matters!
Est-ce vraiment important ? Oui, c'est vraiment très important !
Living on a thin line oooohh tell me now what are we supposed to do?
Vivre sur une ligne mince oooohh dis-moi maintenant, qu'est-ce qu'on est censé faire ?
Living on a thin line oooohh tell me now what are we supposed to do?
Vivre sur une ligne mince oooohh dis-moi maintenant, qu'est-ce qu'on est censé faire ?
Then another leader says, break their hearts and break some heads
Puis un autre leader dit : brisez-leur le cœur et brisez-en quelques-unes.
Is there nothing we can say or do?
N'y a-t-il rien que nous puissions dire ou faire ?
Blame the future on the past, always lost in bloody guts
Blâmer l'avenir sur le passé, toujours perdu dans des tripes sanglantes
And when they're gone, it's me and you
Et quand ils sont partis, c'est toi et moi
Living on a thin line oooohh tell me now what are we supposed to do?
Vivre sur une ligne mince oooohh dis-moi maintenant, qu'est-ce qu'on est censé faire ?
Living on a thin line oooohh tell me now what are we supposed to do?
Vivre sur une ligne mince oooohh dis-moi maintenant, qu'est-ce qu'on est censé faire ?
Living on a thin line oooohh
Vivre sur une ligne mince oooohh
(from Word of Mouth, 1984)
(extrait de Bouche à oreille, 1984)
(sent by Harlan at harlant@hawaii.edu)
(envoyé par Harlan à harlant@hawaii.edu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
