Jack Sparrow Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Samotna wyspa – Jack Sparrow

by The Lonely Island

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Lonely Island Jack Sparrow

The Lonely Island (feat. Michael Bolton)
The Lonely Island (feat. Michael Bolton)
Jack Sparrow
Jacka Sparrowa
Awesome song from The Lonely Island and Michael Bolton featured on
Wspaniała piosenka z The Lonely Island i Michaela Boltona
Saturday Night Live as a digital short. To get the right effect, just
Saturday Night Live w formie cyfrowego filmu krótkometrażowego. Aby uzyskać odpowiedni efekt, wystarczy
pull your finger off the fretboard right after playing the notes
zaraz po zagraniu nut zdejmij palec z gryfu
and mute the string. This riff plays throughout every verse:
i wycisz ciąg. Ten riff gra w każdym wersecie:
For the last riff before a chorus, you can play this to lead into it:
W przypadku ostatniego riffu przed refrenem możesz zagrać to, aby do niego doprowadzić:
(the slashes represent a quick slide all the way up the fretboard)
(ukośniki oznaczają szybkie przesuwanie się w górę podstrunnicy)
Without a capo 3, the chords for the chorus are Cm-Ab-Eb-Bb
Bez capo 3 akordy refrenu to Cm-Ab-Eb-Bb
Enjoy!
Ciesz się!
Verse 1: 0:22-0:57
Werset 1: 0:22-0:57
Boys, lets get to it.
Chłopcy, przejdźmy do tego.
Here we go.
Zaczynamy.
Ungh, Lonely Island, Michael Bolton
Ungh, Samotna wyspa, Michael Bolton
YEAAAHH!
TAK!
The night starts now
Noc zaczyna się teraz
Together on the track, the boys are back
Razem na torze chłopcy wrócili
The night starts now
Noc zaczyna się teraz
Night starts now baby roll with us, chicks snapping at the neck when
Noc zaczyna się teraz, kochanie, turlaj się z nami, pisklęta kłapią po karku
we rollin' up.
podkręcamy się.
ROLLIN' UP
ZWIJAJ SIĘ
Blow through the doors ain't no holdin' up
Wywalenie drzwi nie będzie stanowić żadnego problemu
YEAH
TAK
Black card at the bar like I gives a fuck.
Czarna kartka przy barze, jakby mnie to pierdoliło.
COME ON
PRZYJDŹ
Ladies shifty eyed when we walk into the set, fuck the fellas looking
Panie, z chytrymi oczami, kiedy wchodzimy na plan, pieprzyć patrzących chłopaków
jealous play the back and get wet
zazdrosny graj z tyłu i zmoknij
YEAH YEAH
TAK TAK
Three pound in my waist, shank in my sock, you either get cut, get stuffed
Trzy funty w talii, nóżka w skarpetce, albo się skaleczysz, albo wypchniesz
or get shot.
albo zostać zastrzelonym.
Chorus 1: 0:58-1:17
Refren 1: 0:58-1:17
THIS IS THE TALE OF CAPTAIN JACK SPARROW
TO JEST OPOWIEŚĆ KAPITANA JACKA SPARROWA
PIRATE SO BRAVE ON THE SEVEN SEAS
PIRAT TAK ODWAŻNY NA SIEDMIU MORZACH
(What?)
(Co?)
A MYSTICAL QUEST TO THE ISLE OF TORTUGA
MISTYCZNA WYPRAWA NA WYSPĘ TORTUGA
RAVEN LOCKS SWAY ON THE OCEAN'S BREEZE
ZAMKI RAVEN kołyszą się na bryzie oceanu
Verse 2: 1:18-1:37
Werset 2: 1:18-1:37
Yeah that was kinda weird, but we're back in the club
Tak, to było trochę dziwne, ale wróciliśmy do klubu
Buying up the bar so the groupies show us love
Wykupuję bar, żeby fani okazali nam miłość
KIERA KNIGHTLY
KIERA RYCERSKA
Motherfucking ice-man, I'm the top gunner
Pieprzony lodowy człowieku, jestem najlepszym strzelcem
Heater on blast, I'm the number one stunner
Grzejnik w akcji, jestem ogłuszaczem numer jeden
JACK SPARROW
Jacka Sparrowa
Watch it girl cause I ain't your "Mr. Nice Guy",
Uważaj dziewczyno, bo nie jestem twoim „Miłym Gościem”,
More like the "meet ya take you home and fuck you twice guy"
Bardziej jak „spotkamy się, zabierzemy cię do domu i pieprzymy się dwa razy, koleś”
YEAH YEAH!
TAK TAK!
All dressed up with nowhere to run,
Wszyscy ubrani i nie mający dokąd uciec,
And now I make you feel crazy with the-
A teraz doprowadzam cię do szału przez-
NOW BACK TO THE GOOD PART:
TERAZ DO DOBREJ CZĘŚCI:
Chorus 2: 1:38-1:57
Refren 2: 1:38-1:57
FROM THE DAY HE WAS BORN, HE YEARNED FOR ADVENTURE
OD DNIA NARODZENIA PRAGNAŁ PRZYGODY
(Nooo)
(Nieee)
OLD CAPTAIN JACK GIVING THEM WHAT FOR!
STARY KAPITAN JACK DAŁ IM PO CO!
HE'S THE PAUPER OF THE SURF, THE JESTER OF TORTUGA
ON JEST NUDNYM SURFEM, BŁAZENEM TORTUGI
(Yeah? Uh huh) (oh God)
(Tak? Uh huh) (o Boże)
BUT IN DAVY JONES' LOCKER, WHAT LIES IN STORE?
ALE CO ZNAJDUJE SIĘ W SZAFCE DAVY'EGO JONESA?
(Yeah, we've seen the movie)
(Tak, widzieliśmy film)
Bridge: 1:58-2:12
Most: 1:58-2:12
Throw your hands in the air and say hell yeah, come on
Podnieś ręce do góry i powiedz do cholery, tak, daj spokój
CAPTAIN JACK
KAPITAN JACK
What?
Co?
JOHNNY DEPP
JOHNNY DEPP
No
Nie
From the front to the back say we count stacks come on
Od przodu do tyłu powiedzmy, że liczymy stosy. No dalej
DAVY JONES
DAVY JONES
Nope
Nie
GIANT SQUID
OGROMNA KALMARNIA
Wrong
Źle
Michael Bolton we're really gonna need you to focus up
Michaelu Boltonie, naprawdę będziemy musieli się skupić
ROGER THAT LET ME TRY IT WITH ANOTHER FILM
ROGER, POZWÓL MI SPRÓBOWAĆ Z INNYM FILMEM
Wait--
Czekaj--
Chorus 3: 2:13-3:10
Refren 3: 2:13-3:10
LIFE IS A BOX OF CHOCOLATES AND MY NAME IS FORREST GUMP
ŻYCIE TO PUDEŁKO CZEKOLAD, A NAZYWAM SIĘ FORREST GUMP
(Not better)
(Nie lepiej)
THOUGH I'M NOT THE SHARPEST TOOL IN THE SHED, I GIVE JENNY ALL OF MY LOVE
Chociaż nie jestem najostrzejszym narzędziem w szopie, daję Jenny całą swoją miłość
(Come on!)
(Chodź!)
OKAY THEN I'M A LEGAL AIDE, ERIN BROCKOVICH IS MY NAME
OK, W takim razie jestem doradcą prawnym, NAZYWAM SIĘ ERIN BROCKOVICH
(Nooo, God)
(Nieee, Boże)
THEN YOU CAN CALL ME SCARFACE, SNORTIN MOUNTAINS OF COCAINE
WTEDY MOŻESZ NAZYWAĆ MNIE BLIZNĄ, WCHRAGAJĄC GÓRY KOKAINY
(close enough)
(wystarczająco blisko)
YOU COCKROACHES WANNA PLAY ROUGH? OKAY, I'M RELOADING
WY, KARALuchy, CHCECIE SIĘ OSTRO GRAĆ? OK, ŁADUJĘ
THIS IS THE TALE OF TONY MONTANA
TO JEST OPOWIEŚĆ TONY'EGO MONTANA
CUBANO FLAME, WITH THE MIAMI NUTS
KUBAŃSKI PŁOMIEŃ Z ORZECHAMI MIAMI
(Take it home!)
(Zabierz to do domu!)
GOT A BASEHEAD WIFE, BUT HER WOMB IS POLLUTED
MA MAŁĄ ŻONĘ, ALE JEJ ŁONO JEST ZANIECZYSZCZONE
THIS WHOLE TOWN'S A PUSSY, JUST WAITING TO GET FUCKED!
CAŁE MIASTO TO CIPKA, KTÓRA TYLKO CZEKA, ABY SIĘ ZERZONĄ!
Ooookay, turns out Michael Bolton is a major cinephile
Ooookay, okazuje się, że Michael Bolton jest wielkim miłośnikiem kina
YOU COMPLETE ME!
WYPEŁNIASZ MNIE!
Yup, yeah, ok?
Tak, tak, dobrze?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.