Children Paroles Traduction Française

Les Mavericks - Enfants

by The Mavericks

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Mavericks Children

Play with capo on 1st fret.
Jouez avec le capodastre sur la 1ère case.
Chord shapes are relative to position of capo.
Les formes des accords sont relatives à la position du capodastre.
Bb = x02220 Eb = xx0232
Sib = x02220 Mib = xx0232
A child who was raised by an unworthy hand,
Un enfant élevé par une main indigne,
Has less of a chance of being a man.
A moins de chance d'être un homme.
Well try to remember and then understand,
Eh bien, essayez de vous souvenir et ensuite de comprendre,
Why a mother would cry while her husband lay dead.
Pourquoi une mère pleurerait alors que son mari gisait mort.
Shot down by the gun of a runaway train,
Abattu par le canon d'un train en fuite,
'Cause life in the fast lane, it all ends the same.
Parce que la vie sur la voie rapide, tout se termine pareil.
Well the same children's lives, they will always regret,
Eh bien, la vie des mêmes enfants, ils le regretteront toujours,
Are the children who never forget.
Sont les enfants qui n'oublient jamais.
A man ends up tired and walking alone,
Un homme finit fatigué et marche seul,
On a street corner singing for a penny a song.
Au coin d'une rue, je chantais une chanson pour un sou.
What he cannot remember, was never his own,
Ce dont il ne se souvient pas n'a jamais été le sien,
Thats the answer he gave when he speaks of his home.
C'est la réponse qu'il a donnée lorsqu'il parle de sa maison.
Well the streets of my life I don't know anymore,
Et bien les rues de ma vie je ne connais plus,
Where the children are junkies and the ladies are w***es.
Où les enfants sont des drogués et les dames des femmes.
Well the same children's lives, they will always regret,
Eh bien, la vie des mêmes enfants, ils le regretteront toujours,
Are the children who never forget.
Sont les enfants qui n'oublient jamais.
Goodnight, goodnight sweet child.
Bonne nuit, bonne nuit, doux enfant.
Why don't you dream with the angels, to forget for a while?
Pourquoi ne rêves-tu pas avec les anges, pour oublier un moment ?
To forget of the life, thats been handed to you,
Pour oublier la vie qui t'a été donnée,
Where everything's real, yet nothing is true.
Où tout est réel, mais rien n'est vrai.
Well perhaps you can change what the cards always read,
Peut-être que tu peux changer ce que les cartes lisent toujours,
For the children who never forget.
Pour les enfants qui n'oublient jamais.
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
For a time they were counting you out of this race,
Pendant un certain temps, ils vous excluaient de cette course,
You stood up like a champion that had fallen with grace.
Vous vous êtes relevé comme un champion tombé avec grâce.
Never showing the anguish that covered your face,
Ne montrant jamais l'angoisse qui couvrait ton visage,
You were raped and forgotten, left to die in disgrace.
Vous avez été violée et oubliée, laissée mourir en disgrâce.
Shot down by the gun of a runaway train,
Abattu par le canon d'un train en fuite,
'Cause life in the fast lane, it all ends the same.
Parce que la vie sur la voie rapide, tout se termine pareil.
Well the same children's lives, they will always regret,
Eh bien, la vie des mêmes enfants, ils le regretteront toujours,
Are the children who never forget.
Sont les enfants qui n'oublient jamais.
Goodnight, goodnight sweet child.
Bonne nuit, bonne nuit, doux enfant.
Why don't you dream with the angels, to forget for a while?
Pourquoi ne rêves-tu pas avec les anges, pour oublier un moment ?
To forget of the life, thats been handed to you,
Pour oublier la vie qui t'a été donnée,
Where everything's real, yet nothing is true.
Où tout est réel, mais rien n'est vrai.
Well perhaps you can change what the cards always read,
Peut-être que tu peux changer ce que les cartes lisent toujours,
For the children who never forget.
Pour les enfants qui n'oublient jamais.
Goodnight, goodnight sweet child.
Bonne nuit, bonne nuit, doux enfant.
Why don't you dream with the angels, to forget for a while?
Pourquoi ne rêves-tu pas avec les anges, pour oublier un moment ?
To forget of the life, thats been handed to you,
Pour oublier la vie qui t'a été donnée,
Where everything's real, yet nothing is true.
Où tout est réel, mais rien n'est vrai.
*(repeat to fade)*
*(répéter pour disparaître)*

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.