Burn After Writing Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Menzingers - Spal po napisaniu

by The Menzingers

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Menzingers Burn After Writing

This is The Menzinger's song 'Burn After Writing', second track from their latest
To jest piosenka The Menzinger „Burn After Writing”, drugi utwór z ich najnowszego albumu
record: 'On the Impossible Past'. It's an acoustic version, with a fairly loose
płyta: „O niemożliwej przeszłości”. To wersja akustyczna, z dość luźnym brzmieniem
structure in
struktura w
comparison to the technicality of the record.
w porównaniu do stanu technicznego płyty.
Verse 1:
Werset 1:
Here's to you, the same chords that I stole
Za ciebie te same akordy, które ukradłem
From a song that I once heard
Z piosenki, którą kiedyś słyszałem
The Same melody I borrowed from the void
Tę samą melodię, którą pożyczyłem z pustki
I'd rather observe than structure a narrative
Wolę obserwować niż budować narrację
The characters are thin;
Postacie są cienkie;
The plot does not develop
Fabuła nie rozwija się
It ends where it begins
Kończy się tam, gdzie się zaczyna
Link; D, Bm, A (x2)
Link; D, Bm, A (x2)
Verse 2:
Werset 2:
It's on the screen, in paperbacks
Jest na ekranie, w miękkiej oprawie
In section 8 and cul-de-sacs
W sekcji 8 i w ślepych zaułkach
Electro haikus and drunk sonnets
Elektro haiku i pijackie sonety
Are moving me along
Poruszają mnie
Along
Wzdłuż
Link: G, D, G, D
Link: G, D, G, D
Chorus: (x2)
Refren: (x2)
You cut my hair
Obcięłeś mi włosy
You left red ink everywhere
Zostawiłeś wszędzie czerwony atrament
Do my hands tell a story?
Czy moje dłonie opowiadają historię?
Is it boring?
Czy to jest nudne?
Link (Palm Muted): D, Bm, A
Link (wyciszona dłoń): D, Bm, A
Verse 3: (Palm-Muted)
Zwrotka 3: (Wyciszenie dłoni)
What I'd give to force your sigh
Ile bym dał, żeby zmusić Cię do westchnienia
What I'd give to see you cry
Ile bym dał, żeby zobaczyć jak płaczesz
What I'd give for your caress
Ile bym dał za twoją pieszczotę
To see your blue cotton dress
Żeby zobaczyć twoją niebieską bawełnianą sukienkę
Balled up on the floor
Zwinięty w kulę na podłodze
Certain memories are the problem
Problemem są niektóre wspomnienia
Certain drunken lines are the shame
Niektóre teksty po pijanemu są wstydem
Seven hundred miles and four years
Siedemset mil i cztery lata
I can't fight the flame; it burns
Nie mogę walczyć z płomieniem; pali się
Burns, and it burns and it burns.
Płonie, płonie i płonie.
Chorus: (x2)
Refren: (x2)
You cut my hair
Obcięłeś mi włosy
You left red ink everywhere
Zostawiłeś wszędzie czerwony atrament
Do my hands tell a story?
Czy moje dłonie opowiadają historię?
Is it boring?
Czy to jest nudne?
Outro:
Zakończenie:
Was I wishing on satellites?
Czy życzyłem sobie na satelitach?
Tell me how you've been doing that trick
Powiedz mi, jak robiłeś tę sztuczkę
I'm just wishing the flame away
Chcę tylko, żeby płomień zniknął
Now I'm wishing the flame away
Teraz pragnę, aby płomień zniknął
Nota Bene:
Notatka Bene:
On the D's in the outro, and throughout other points during the song, you can add
Możesz dodać je na D w zakończeniu i w innych momentach utworu
embellishments to make it sounds a bit more tidy, but you don't have to. If you wanna
ozdoby, żeby brzmiało to trochę bardziej schludnie, ale nie jest to konieczne. Jeśli chcesz
give it
daj to
a try, then whilst you're on the regular D Major shape, hit the fourth fret on the D
spróbuj, a następnie, gdy jesteś w zwykłym kształcie D-dur, naciśnij czwarty próg w D
string, then move it up to second, then open again. Large.
string, następnie przesuń go do sekundy i otwórz ponownie. Duży.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.