Question Paroles Traduction Française
Les Moody Blues - Question
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
[ [
[ [
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
Why do we never get an answer, when we're knocking at the door
Pourquoi n'obtenons-nous jamais de réponse quand nous frappons à la porte
With a thousand million questions, about hate and death and war
Avec un milliard de questions sur la haine, la mort et la guerre
Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Parce que quand nous nous arrêtons et regardons autour de nous, nous n'avons besoin de rien
In a world of persecution, that is burning in its greed
Dans un monde de persécution, qui brûle dans sa cupidité
[ [
[ [
](x2) Aaahhhhhhh ](x2)
](x2) Aaahhhhhhh ](x2)
Why do we never get an answer, when we're knocking at the door
Pourquoi n'obtenons-nous jamais de réponse quand nous frappons à la porte
Because the truth is hard to swallow, that's what the war of love is for
Parce que la vérité est dure à avaler, c'est à ça que sert la guerre de l'amour
It's not the way that you say it, when you do those things to me
Ce n'est pas la façon dont tu le dis, quand tu me fais ces choses
It's more the way that you mean it, when you tell me what will be
C'est plus la façon dont tu le penses, quand tu me dis ce qui se passera
And when you stop and think about it, you won't believe it's true
Et quand tu t'arrêteras et y penseras, tu ne croiras pas que c'est vrai
That all the love you've been giving, has all been meant for you
Que tout l'amour que tu as donné est destiné à toi
F C G7 C (add f)
F C G7 C (ajouter f)
I'm looking for, someone to change my life
Je cherche quelqu'un pour changer ma vie
I'm looking for a miracle in my life, and if you could see
Je cherche un miracle dans ma vie, et si tu pouvais voir
What it's done to me, to lose the love I knew, you'd safely lead me through
Ce que ça m'a fait, de perdre l'amour que je connaissais, tu me guiderais en toute sécurité
Between the silence of the mountains, and the crashing of the sea
Entre le silence des montagnes et le fracas de la mer
There lies a land I once lived in, and she's waiting there for me
Il y a une terre dans laquelle j'ai vécu autrefois, et elle m'y attend
But in the grey of the morning, my mind becomes confused
Mais dans la grisaille du matin, mon esprit devient confus
Between the dead and the sleeping, and the road that I must choose
Entre les morts et les endormis, et la route que je dois choisir
F C G7 C (add f)
F C G7 C (ajouter f)
I'm looking for, someone to change my life
Je cherche quelqu'un pour changer ma vie
I'm looking for a miracle in my life, and if you could see
Je cherche un miracle dans ma vie, et si tu pouvais voir
What it's done to me, to lose the love I knew
Ce que ça m'a fait, de perdre l'amour que je connaissais
You'd safely lead me to, the land that I once knew
Tu me conduirais en toute sécurité vers le pays que j'ai connu autrefois
To learn as we grow old, the secrets of our soul
Pour apprendre en vieillissant, les secrets de notre âme
It's not the way that you say it, when you do those things to me
Ce n'est pas la façon dont tu le dis, quand tu me fais ces choses
It's more the way you really mean it, when you tell me what will be
C'est plus la façon dont tu le penses vraiment, quand tu me dis ce qui se passera
[ [
[ [
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
Why do we never get an answer, when we're knocking at the door
Pourquoi n'obtenons-nous jamais de réponse quand nous frappons à la porte
With a thousand million questions, about hate and death and war
Avec un milliard de questions sur la haine, la mort et la guerre
Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Parce que quand nous nous arrêtons et regardons autour de nous, nous n'avons besoin de rien
In a world of persecution, that is burning in its greed
Dans un monde de persécution, qui brûle dans sa cupidité
[ [
[ [
](x2) Aaahhhhhhh ](x3)
](x2) Aaahhhhhhh ](x3)
or manderso@ntnecss1.telecom.com.au
ou manderso@ntnecss1.telecom.com.au
Assisted by: Ria Heeringa
Assisté de: Ria Heeringa
Shelley Giblin
Shelley Giblin
From: Brent Curry
De : Brent Curry
QUESTION
QUESTION
by the Moody Blues
par les Moody Blues
Why do we never get an answer when we're knocking at the door?
Pourquoi n'obtenons-nous jamais de réponse lorsque nous frappons à la porte ?
There's a thousand million questions about hate and death and war.
Il y a un milliard de questions sur la haine, la mort et la guerre.
'Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Parce que quand nous nous arrêtons et regardons autour de nous, nous n'avons besoin de rien
In a world of persecution that is burning in its greed.
Dans un monde de persécution qui brûle dans son avidité.
Ah,--------------------
Ah, ---------------------
im
je suis
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Why do we never get an answer when we're knocking at the door?
Pourquoi n'obtenons-nous jamais de réponse lorsque nous frappons à la porte ?
Because the truth is hard to swallow, That's what the war of love is for!
Parce que la vérité est difficile à avaler, C'est à ça que sert la guerre de l'amour !
It's not the way that you say it when you do those things to me,
Ce n'est pas comme ça que tu le dis quand tu me fais ces choses,
It's more the way that you mean it when you tell me what will be.
C'est plus comme ça que tu le penses quand tu me dis ce qui se passera.
And when you stop and think about it, you won't believe it's true,
Et quand tu t'arrêteras et y réfléchiras, tu ne croiras pas que c'est vrai,
That all the love you've been giving has all been meant for you.
Que tout l’amour que vous avez donné vous est destiné.
I'm looking for someone to change my life,
Je cherche quelqu'un pour changer ma vie,
I'm looking for a miracle in my life
Je cherche un miracle dans ma vie
And if you could see what it's done to me
Et si tu pouvais voir ce que ça m'a fait
To lose the love I knew you'd safely lead me through.
Perdre l'amour que je savais que tu me guiderais en toute sécurité.
Between the silence of the mountains and the crashing of the sea,
Entre le silence des montagnes et le fracas de la mer,
There lies a land I once lived in and she's waiting there for me.
Il y a une terre dans laquelle j'ai vécu autrefois et elle m'y attend.
But in the gray of the morning, my mind becomes confused,
Mais dans la grisaille du matin, mon esprit devient confus,
Between the dead and the sleeping and the road that I must choose.
Entre les morts et les endormis et la route que je dois choisir.
I'm looking for someone to change my life,
Je cherche quelqu'un pour changer ma vie,
I'm looking for a miracle in my life
Je cherche un miracle dans ma vie
And if you could see what it's done to me
Et si tu pouvais voir ce que ça m'a fait
To lose the love I knew you'd safely lead me to
Perdre l'amour vers lequel je savais que tu me conduirais en toute sécurité
the land that I once knew
la terre que j'ai connue autrefois
To learn as we grow old the secrets of our soul.
Apprendre en vieillissant les secrets de notre âme.
It's not the way that you say it when you do those things to me,
Ce n'est pas comme ça que tu le dis quand tu me fais ces choses,
It's more the way you really mean it when you tell me what will be.
C'est plus la façon dont tu le penses vraiment quand tu me dis ce qui se passera.
repeat beginning part and fade.
répétez la partie de début et faites un fondu.
C x32O1O G7/C x3OOO1 G7 32OOO1
C x32O1O G7/C x3OOO1 G7 32OOO1
F 133211 Eb x11343 D xxO232
F 133211 Mib x11343 D xxO232
Cdim xx1212 F/C x33211 Dm/C x3O231
Cdim xx1212 F/C x33211 Dm/C x3O231
C/E O32O1O G7sus4 33OO11 Csus4 xx3O13
C/E O32O1O G7sus4 33OO11 Csus4 xx3O13
Dm xxO231
Dm xxO231
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
