Question Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Moody Blues – pytanie

by The Moody Blues

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Moody Blues Question

[ [
[ [
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
Why do we never get an answer, when we're knocking at the door
Dlaczego nigdy nie otrzymujemy odpowiedzi, kiedy pukamy do drzwi
With a thousand million questions, about hate and death and war
Z tysiącem milionów pytań o nienawiści, śmierci i wojnie
Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Bo kiedy zatrzymujemy się i rozglądamy wokół siebie, nie ma już niczego, czego potrzebujemy
In a world of persecution, that is burning in its greed
W świecie prześladowań, który płonie w swojej chciwości
[ [
[ [
](x2) Aaahhhhhhh ](x2)
](x2) Aaahhhhhhh ](x2)
Why do we never get an answer, when we're knocking at the door
Dlaczego nigdy nie otrzymujemy odpowiedzi, kiedy pukamy do drzwi
Because the truth is hard to swallow, that's what the war of love is for
Ponieważ prawdę trudno przełknąć, po to jest wojna miłości
It's not the way that you say it, when you do those things to me
To nie jest sposób, w jaki to mówisz, kiedy robisz mi takie rzeczy
It's more the way that you mean it, when you tell me what will be
Chodzi mi raczej o sposób, w jaki to myślisz, kiedy mówisz mi, co będzie
And when you stop and think about it, you won't believe it's true
A kiedy zatrzymasz się i pomyślisz o tym, nie uwierzysz, że to prawda
That all the love you've been giving, has all been meant for you
Że cała miłość, którą dałeś, była przeznaczona dla ciebie
F C G7 C (add f)
F C G7 C (dodaj f)
I'm looking for, someone to change my life
Szukam kogoś kto odmieni moje życie
I'm looking for a miracle in my life, and if you could see
Szukam cudu w swoim życiu i gdybyś mógł zobaczyć
What it's done to me, to lose the love I knew, you'd safely lead me through
Co mi to zrobiło, stracić miłość, którą znałam, bezpiecznie przeprowadziłbyś mnie przez to
Between the silence of the mountains, and the crashing of the sea
Pomiędzy ciszą gór i szumem morza
There lies a land I once lived in, and she's waiting there for me
Tam leży kraina, w której kiedyś żyłem, a ona tam na mnie czeka
But in the grey of the morning, my mind becomes confused
Ale w szarym poranku mój umysł jest zdezorientowany
Between the dead and the sleeping, and the road that I must choose
Pomiędzy umarłymi a śpiącymi i drogą, którą muszę wybrać
F C G7 C (add f)
F C G7 C (dodaj f)
I'm looking for, someone to change my life
Szukam kogoś kto odmieni moje życie
I'm looking for a miracle in my life, and if you could see
Szukam cudu w swoim życiu i gdybyś mógł zobaczyć
What it's done to me, to lose the love I knew
Co mi to zrobiło, stracić miłość, którą znałem
You'd safely lead me to, the land that I once knew
Bezpiecznie poprowadziłbyś mnie do krainy, którą kiedyś znałem
To learn as we grow old, the secrets of our soul
Aby w miarę starzenia się poznawać sekrety naszej duszy
It's not the way that you say it, when you do those things to me
To nie jest sposób, w jaki to mówisz, kiedy robisz mi takie rzeczy
It's more the way you really mean it, when you tell me what will be
Chodzi raczej o to, jak naprawdę to myślisz, kiedy mówisz mi, co będzie
[ [
[ [
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
](x3) Aaahhhhhhh ](x2)
Why do we never get an answer, when we're knocking at the door
Dlaczego nigdy nie otrzymujemy odpowiedzi, kiedy pukamy do drzwi
With a thousand million questions, about hate and death and war
Z tysiącem milionów pytań o nienawiści, śmierci i wojnie
Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Bo kiedy zatrzymujemy się i rozglądamy wokół siebie, nie ma już niczego, czego potrzebujemy
In a world of persecution, that is burning in its greed
W świecie prześladowań, który płonie w swojej chciwości
[ [
[ [
](x2) Aaahhhhhhh ](x3)
](x2) Aaahhhhhhh ](x3)
or manderso@ntnecss1.telecom.com.au
lub manderso@ntnecss1.telecom.com.au
Assisted by: Ria Heeringa
Asysta: Ria Heeringa
Shelley Giblin
Shelley Giblin
From: Brent Curry
Od: Brent Curry
QUESTION
PYTANIE
by the Moody Blues
przez Moody Bluesa
Why do we never get an answer when we're knocking at the door?
Dlaczego nigdy nie otrzymujemy odpowiedzi, kiedy pukamy do drzwi?
There's a thousand million questions about hate and death and war.
Jest milion pytań na temat nienawiści, śmierci i wojny.
'Cause when we stop and look around us, there is nothing that we need
Bo kiedy zatrzymujemy się i rozglądamy wokół siebie, nie ma już niczego, czego potrzebujemy
In a world of persecution that is burning in its greed.
W świecie prześladowań płonącym w swej chciwości.
Ah,--------------------
Ach,---------------------------------
im
im
Ah, ah, ah.
Ach, ach, ach.
Why do we never get an answer when we're knocking at the door?
Dlaczego nigdy nie otrzymujemy odpowiedzi, kiedy pukamy do drzwi?
Because the truth is hard to swallow, That's what the war of love is for!
Bo prawdę trudno przełknąć, Po to jest wojna miłości!
It's not the way that you say it when you do those things to me,
To nie jest sposób w jaki to mówisz, kiedy mi robisz takie rzeczy,
It's more the way that you mean it when you tell me what will be.
Bardziej chodzi mi o to, co masz na myśli, kiedy mówisz mi, co będzie.
And when you stop and think about it, you won't believe it's true,
A kiedy się zatrzymasz i pomyślisz o tym, nie uwierzysz, że to prawda,
That all the love you've been giving has all been meant for you.
Że cała miłość, którą dałeś, była przeznaczona dla ciebie.
I'm looking for someone to change my life,
Szukam kogoś, kto odmieni moje życie,
I'm looking for a miracle in my life
Szukam cudu w swoim życiu
And if you could see what it's done to me
I gdybyś mógł zobaczyć, co to ze mną zrobiło
To lose the love I knew you'd safely lead me through.
Stracić miłość, przez którą wiedziałem, że bezpiecznie mnie przeprowadzisz.
Between the silence of the mountains and the crashing of the sea,
Pomiędzy ciszą gór a szumem morza,
There lies a land I once lived in and she's waiting there for me.
Tam leży kraina, w której kiedyś żyłem, a ona tam na mnie czeka.
But in the gray of the morning, my mind becomes confused,
Ale w szarym poranku mój umysł jest zdezorientowany,
Between the dead and the sleeping and the road that I must choose.
Pomiędzy umarłymi i śpiącymi a drogą, którą muszę wybrać.
I'm looking for someone to change my life,
Szukam kogoś, kto odmieni moje życie,
I'm looking for a miracle in my life
Szukam cudu w swoim życiu
And if you could see what it's done to me
I gdybyś mógł zobaczyć, co to ze mną zrobiło
To lose the love I knew you'd safely lead me to
Stracić miłość, do której wiedziałam, że bezpiecznie mnie doprowadzisz
the land that I once knew
kraina, którą kiedyś znałem
To learn as we grow old the secrets of our soul.
Aby w miarę starzenia się poznawać sekrety naszej duszy.
It's not the way that you say it when you do those things to me,
To nie jest sposób w jaki to mówisz, kiedy mi robisz takie rzeczy,
It's more the way you really mean it when you tell me what will be.
Chodzi mi bardziej o to, jak naprawdę to myślisz, kiedy mówisz mi, co będzie.
repeat beginning part and fade.
powtórz część początkową i zanikaj.
C x32O1O G7/C x3OOO1 G7 32OOO1
C x32O1O G7/C x3OOO1 G7 32OOO1
F 133211 Eb x11343 D xxO232
F 133211 Eb x11343 D xxO232
Cdim xx1212 F/C x33211 Dm/C x3O231
Cdim xx1212 F/C x33211 Dm/C x3O231
C/E O32O1O G7sus4 33OO11 Csus4 xx3O13
C/E O32O1O G7sus4 33OO11 Csus4 xx3O13
Dm xxO231
Dm xxO231

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.