Maybe Sprout Wings Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Kozy górskie - Może wykiełkują skrzydła

by The Mountain Goats

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Mountain Goats Maybe Sprout Wings

Difficulty: Novice
Trudność: nowicjusz
Intro begins with some D chord progression... Not exactly sure of the name. I'll call it
Intro zaczyna się od sekwencji akordów D... Nie do końca jestem pewien nazwy. Zadzwonię
Anyway, it's the song's motif, so it's kind of important that you get it.
W każdym razie jest to motyw piosenki, więc zrozumienie go jest dość ważne.
The progression goes like this:
Postęp wygląda następująco:
song at the end)
piosenka na końcu)
Pluck open D string four times and let it ring;
Szarpnij strunę D cztery razy i pozwól jej zadzwonić;
x000231 (x2)(down)(up)
x000231 (x2) (w dół) (w górę)
x000230 (x1)(down)
x000230 (x1) (w dół)
x000231 (x1)(up)
x000231 (x1) (w górę)
x000233 (x1)(down)
x000233 (x1) (w dół)
Repeat this twice more for a total of three times.
Powtórz tę czynność jeszcze dwa razy, w sumie trzy razy.
On the last time through (third), hit the x000233 chord and immediately return to the
Po raz ostatni (trzeci) naciśnij akord x000233 i natychmiast wróć do
D* chord so it'll be a progression like this:
Akord D*, więc będzie to progresja taka:
x000231 (x2)(down)(up)
x000231 (x2) (w dół) (w górę)
x000230 (x1)(down)
x000230 (x1) (w dół)
x000231 (x1)(up)
x000231 (x1) (w górę)
x000233 (x1)(down)
x000233 (x1) (w dół)
x000231 (x1)(up)
x000231 (x1) (w górę)
Pluck open D string four times and let it ring.
Szarpnij strunę D cztery razy i pozwól jej zadzwonić.
This intro appears throughout the song. For this tab, you'll see (intro) and other times
To intro pojawia się przez cały utwór. Na tej karcie zobaczysz (wprowadzenie) i inne czasy
see (motif). The (motif) means to only play the first progression, and only do it once.
patrz (motyw). (Motyw) oznacza, że ​​należy zagrać tylko w pierwszą progresję i zrobić to tylko raz.
Other chords you'll need:
Inne akordy, których będziesz potrzebować:
Before we get started, you should also know that John usually just strums the low four
Zanim zaczniemy, powinieneś także wiedzieć, że John zazwyczaj gra tylko na niskiej czwórce
(EADG). It's a very light and remorseful song, your strumming should display that.
(EADG). To bardzo lekka i pełna skruchy piosenka, twoje brzdąkanie powinno to odzwierciedlać.
Verse:
Werset:
A bad dream shook me in my sleep
Zły sen wstrząsnął mną we śnie
And I woke up sweating.
I obudziłem się zlany potem.
Ran through the dark to the shower,
Pobiegłem przez ciemność pod prysznic,
Already forgetting.
Już zapominam.
Tried to think good thoughts.
Próbowałem mieć dobre myśli.
A* D* (motif)
A* D* (motyw)
Trying to find my way clear.
Próbuję znaleźć wolną drogę.
D* (chord) G5
D* (akord) G5
Let the room fill with steam,
Niech pokój wypełni się parą,
Traced pictures on the mirror.
Odrysowane obrazy na lustrze.
Chorus:
Chór:
Ghosts and clouds and nameless things.
Duchy, chmury i bezimienne rzeczy.
Squint your eyes and hope real hard,
Zmruż oczy i miej wielką nadzieję,
D* (intro)
D* (wprowadzenie)
Maybe sprout wings.
Może wyrosną skrzydełka.
I clawed my way to the living room window,
I clawed my way to the living room window,
Stood there in the cold.
Stał tam na zimnie.
The last bits of my dream like figures in the distance,
Ostatnie kawałki mojego snu jak postacie w oddali,
Hard to hold.
Trudno utrzymać.
I thought of old friends,
Pomyślałem o starych przyjaciołach,
The ones who'd gone missing like you
Ci, którzy zaginęli, tak jak ty
A* D* (motif)
A* D* (motyw)
Said all their names three times.
Trzy razy powiedziałem wszystkie ich imiona.
Phantoms in the early dark,
Upiory we wczesnych ciemnościach,
Canaries in the mines.
Kanarki w kopalniach.
The outro is the intro again only louder and stronger; all of the strums are down except
Zakończenie jest znowu wstępem, tylko głośniejszym i mocniejszym; wszystkie struny są opuszczone, z wyjątkiem
the last chord of each progression.
ostatni akord każdej progresji.
Ends on a D* chord.
Kończy się akordem D*.
Thanks!
Dzięki!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.