Source Decay كلمات أغنية ترجمة عربية

الماعز الجبلي - اضمحلال المصدر

by The Mountain Goats

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Mountain Goats Source Decay

"Source Decay" - written by john darnielle
"اضمحلال المصدر" - بقلم جون دارنيل
ruxxell@comcast.net
ruxxell@comcast.net
Once a week I make the drive
مرة واحدة في الأسبوع أقوم بالقيادة
two hours east to check the Austin post office box.
ساعتين شرقًا للتحقق من صندوق بريد أوستن.
I take the detour through our old neighborhood,
أسلك المنعطف عبر حينا القديم،
see all the Chevy Impalas in their front yards up on blocks,
رؤية كل سيارات تشيفي إمبالا في ساحاتها الأمامية فوق الكتل،
and I park in an alley and I read through the postcards
وأتوقف في زقاق وأقرأ البطاقات البريدية
that you continue to send:
أن تستمر في إرسال:
where as indirectly as you can you ask what I remember.
حيث يمكنك أن تسأل بشكل غير مباشر عما أتذكره.
I like these torture devices from my old best friend.
أنا أحب أدوات التعذيب هذه من صديقي القديم.
Well I'll tell you what I know
حسنًا سأخبرك بما أعرفه
like I swore I always would --
كما أقسمت أنني سأفعل ذلك دائمًا --
I don't think it's gonna do you any good:
لا أعتقد أن ذلك سيفيدك:
I remember the train headed south out of Bangkok down toward the water.
أتذكر أن القطار توجه جنوبًا من بانكوك نحو المياه.
I always get a late start,
دائماً أبدأ متأخراً،
when the sun's going down
عندما تغرب الشمس
and the traffic's thinning out
وتخفيف حركة المرور
and the glare is hard to take. I wish the
ومن الصعب تحمل الوهج. أتمنى
West Texas highway was a Mbius strip --
كان طريق غرب تكساس السريع عبارة عن شريط مبيوس --
I could ride it out forever. When I feel my heart break,
يمكنني ركوبها إلى الأبد. عندما اشعر بقلبي يتقطع
I almost swear I hear it happen, it's that clear and that hard.
أكاد أقسم أنني سمعت حدوث ذلك، الأمر واضح وصعب.
I come in off the highway and I park in my front yard.
لقد جئت من الطريق السريع وأوقفت سيارتي في الفناء الأمامي لمنزلي.
I fall out of the car
لقد سقطت من السيارة
like a hostage from a plane,
مثل رهينة من طائرة،
think of you a while and
أفكر فيك لفترة من الوقت و
start wishing it would rain.
ابدأ بالتمني أن تمطر.
I remember the train headed south out of Bangkok down toward the water.
أتذكر أن القطار توجه جنوبًا من بانكوك نحو المياه.
I come into the house,
انا ادخل البيت ,
put on a pot of coffee,
وضعت على وعاء من القهوة،
walk the floors a little while.
المشي على الأرضيات قليلا.
I set the postcard on a table with all the others like it,
لقد وضعت البطاقة البريدية على الطاولة مع كل الآخرين مثلها،
start sorting through the pile.
البدء في الفرز من خلال الكومة.
I check the pictures and the postmarks
أتحقق من الصور والعلامات البريدية
and the captions and the stamps
والتسميات التوضيحية والطوابع
for signs of any pattern at all.
للحصول على علامات أي نمط على الإطلاق.
When I come up empty-handed, the feeling almost overwhelms me.
عندما أتيت خالي الوفاض، يكاد الشعور يغمرني.
I let a few of my defenses fall
لقد تركت بعضًا من دفاعاتي تسقط
and I smile a bitter smile -- it's not a pretty thing to see --
وابتسم ابتسامة مريرة -- ليس من الجميل رؤيته --
I think about a railroad platform back in 1983
أفكر في منصة للسكك الحديدية في عام 1983
and I remember the train headed south out of Bangkok down toward toward
وأتذكر أن القطار كان متجهًا جنوبًا من بانكوك نحو الأسفل
the water
الماء

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.