Source Decay Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Kozy górskie – upadek źródła

by The Mountain Goats

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Mountain Goats Source Decay

"Source Decay" - written by john darnielle
„Source Decay” – napisany przez Johna Darnielle’a
ruxxell@comcast.net
ruxxell@comcast.net
Once a week I make the drive
Raz w tygodniu robię przejażdżkę
two hours east to check the Austin post office box.
dwie godziny na wschód, żeby sprawdzić skrzynkę pocztową w Austin.
I take the detour through our old neighborhood,
Objeżdżam naszą starą dzielnicę,
see all the Chevy Impalas in their front yards up on blocks,
widzę wszystkie Chevy Impala na podwórkach przed blokami,
and I park in an alley and I read through the postcards
i parkuję w alejce i czytam pocztówki
that you continue to send:
które nadal wysyłasz:
where as indirectly as you can you ask what I remember.
gdzie tak pośrednio, jak tylko możesz, zapytaj, co pamiętam.
I like these torture devices from my old best friend.
Podobają mi się te narzędzia tortur od mojego starego najlepszego przyjaciela.
Well I'll tell you what I know
Cóż, powiem ci, co wiem
like I swore I always would --
tak jak przysięgałem, że zawsze będę...
I don't think it's gonna do you any good:
Nie sądzę, że to ci coś pomoże:
I remember the train headed south out of Bangkok down toward the water.
Pamiętam, jak pociąg jechał na południe z Bangkoku, w stronę wody.
I always get a late start,
Zawsze zaczynam późno,
when the sun's going down
kiedy słońce zachodzi
and the traffic's thinning out
i ruch się zmniejsza
and the glare is hard to take. I wish the
i blask jest trudny do zniesienia. Życzę
West Texas highway was a Mbius strip --
Autostrada zachodniego Teksasu była pasem Mbiusa...
I could ride it out forever. When I feel my heart break,
Mógłbym tak jeździć wiecznie. Kiedy czuję, że pęka mi serce,
I almost swear I hear it happen, it's that clear and that hard.
Prawie przysięgam, że to słyszę, to takie jasne i takie trudne.
I come in off the highway and I park in my front yard.
Zjeżdżam z autostrady i parkuję na podwórku przed domem.
I fall out of the car
Wypadam z samochodu
like a hostage from a plane,
jak zakładnik z samolotu,
think of you a while and
pomyśl o Tobie przez chwilę i
start wishing it would rain.
zacznij marzyć o deszczu.
I remember the train headed south out of Bangkok down toward the water.
Pamiętam, jak pociąg jechał na południe z Bangkoku, w stronę wody.
I come into the house,
Wchodzę do domu,
put on a pot of coffee,
postaw dzbanek z kawą,
walk the floors a little while.
pospaceruj chwilę po podłodze.
I set the postcard on a table with all the others like it,
Położyłem pocztówkę na stole razem z innymi podobnymi,
start sorting through the pile.
zacznij sortować stos.
I check the pictures and the postmarks
Sprawdzam zdjęcia i stemple pocztowe
and the captions and the stamps
oraz podpisy i pieczątki
for signs of any pattern at all.
w ogóle oznak jakiegokolwiek wzoru.
When I come up empty-handed, the feeling almost overwhelms me.
Kiedy przychodzę z pustymi rękami, to uczucie niemal mnie przytłacza.
I let a few of my defenses fall
Pozwoliłem, aby kilka moich mechanizmów obronnych upadło
and I smile a bitter smile -- it's not a pretty thing to see --
i uśmiecham się gorzkim uśmiechem – nie jest to miła rzecz na widok –
I think about a railroad platform back in 1983
Myślę o peronie kolejowym z 1983 roku
and I remember the train headed south out of Bangkok down toward toward
i pamiętam, jak pociąg jechał na południe z Bangkoku w kierunku
the water
woda

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.