Source Decay Letras Tradução em Português

As Cabras da Montanha - Decadência da Fonte

by The Mountain Goats

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Mountain Goats Source Decay

"Source Decay" - written by john darnielle
"Source Decay" - escrito por John Darnielle
ruxxell@comcast.net
ruxxell@comcast.net
Once a week I make the drive
Uma vez por semana eu faço o passeio
two hours east to check the Austin post office box.
duas horas a leste para verificar a caixa postal de Austin.
I take the detour through our old neighborhood,
Faço o desvio pelo nosso antigo bairro,
see all the Chevy Impalas in their front yards up on blocks,
ver todos os Chevy Impalas em seus quintais em blocos,
and I park in an alley and I read through the postcards
e eu estaciono em um beco e leio os cartões postais
that you continue to send:
que você continue enviando:
where as indirectly as you can you ask what I remember.
onde, da forma mais indireta possível, você pergunta o que eu lembro.
I like these torture devices from my old best friend.
Gosto desses dispositivos de tortura do meu velho melhor amigo.
Well I'll tell you what I know
Bem, eu vou te contar o que eu sei
like I swore I always would --
como eu jurei que sempre faria -
I don't think it's gonna do you any good:
Acho que não vai adiantar nada:
I remember the train headed south out of Bangkok down toward the water.
Lembro-me de que o trem saiu de Bangkok em direção ao sul, em direção à água.
I always get a late start,
Eu sempre começo tarde,
when the sun's going down
quando o sol está se pondo
and the traffic's thinning out
e o tráfego está diminuindo
and the glare is hard to take. I wish the
e o brilho é difícil de suportar. Eu desejo que
West Texas highway was a Mbius strip --
A rodovia oeste do Texas era uma faixa de Mbius -
I could ride it out forever. When I feel my heart break,
Eu poderia aguentar isso para sempre. Quando sinto meu coração partir,
I almost swear I hear it happen, it's that clear and that hard.
Quase juro que ouvi isso acontecer, é tão claro e tão difícil.
I come in off the highway and I park in my front yard.
Entro pela rodovia e estaciono no meu jardim.
I fall out of the car
eu caio do carro
like a hostage from a plane,
como um refém de um avião,
think of you a while and
pense em você um pouco e
start wishing it would rain.
comece a desejar que chova.
I remember the train headed south out of Bangkok down toward the water.
Lembro-me de que o trem saiu de Bangkok em direção ao sul, em direção à água.
I come into the house,
Eu entro em casa,
put on a pot of coffee,
coloque um bule de café,
walk the floors a little while.
ande um pouco pelo chão.
I set the postcard on a table with all the others like it,
Coloquei o cartão postal sobre uma mesa com todos os outros iguais,
start sorting through the pile.
comece a classificar a pilha.
I check the pictures and the postmarks
Eu verifico as fotos e os carimbos postais
and the captions and the stamps
e as legendas e os selos
for signs of any pattern at all.
em busca de sinais de qualquer padrão.
When I come up empty-handed, the feeling almost overwhelms me.
Quando chego de mãos vazias, o sentimento quase me domina.
I let a few of my defenses fall
Eu deixei algumas das minhas defesas caírem
and I smile a bitter smile -- it's not a pretty thing to see --
e eu sorrio um sorriso amargo - não é uma coisa bonita de se ver -
I think about a railroad platform back in 1983
Penso em uma plataforma ferroviária em 1983
and I remember the train headed south out of Bangkok down toward toward
e lembro que o trem saiu de Bangkok para o sul em direção
the water
a água

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.