Kilroy Was Here Letra Traducción al Español
El movimiento: Kilroy estuvo aquí
by The Move
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Kilroy Was Here:The Move.
Kilroy estuvo aquí: la mudanza.
On the charts in UK in 1968.
En las listas de éxitos del Reino Unido en 1968.
#1.
#1.
There's a fellow roaming round the street,
Hay un tipo vagando por la calle,
I think most of all I'd like to meet.
Creo que sobre todo me gustaría conocerlo.
I must consider him a clever lad,
Debo considerarlo un muchacho inteligente,
making like a young Sir Galahad.
haciendo como un joven Sir Galahad.
#2.
#2.
Everywhere I go I think he's been,
Dondequiera que voy creo que ha estado,
he autographs the walls around the scene.
autografia las paredes alrededor de la escena.
If you look hard enough you'll find him there,
Si miras lo suficiente, lo encontrarás allí.
in rooms and public places everywhere.
en habitaciones y lugares públicos en todas partes.
CHORUS:
CORO:
Kilroy was here..left his name around the place.
Kilroy estuvo aquí... dejó su nombre por todo el lugar.
Kilroy was here..though I've never seen his face.
Kilroy estuvo aquí... aunque nunca he visto su cara.
#3.
#3.
On a short vacation with my friends,
En unas cortas vacaciones con mis amigos,
I found I had time on my hands to spend.
Descubrí que tenía tiempo libre para gastar.
Surveyed my telescope around the land,
Inspeccioné mi telescopio alrededor de la tierra,
and saw his name imprinted in the sand.
y vio su nombre impreso en la arena.
CHORUS:
CORO:
Kilroy was here..left his name around the place.
Kilroy estuvo aquí... dejó su nombre por todo el lugar.
Kilroy was here..though I've never seen his face.
Kilroy estuvo aquí... aunque nunca he visto su cara.
I wonder could he be a cavalier, or a roving musketeer,
Me pregunto si podría ser un caballero o un mosquetero errante.
or just a dustman who's insane.
o simplemente un basurero que está loco.
Everyplace regardless where or when,
En todas partes sin importar dónde o cuándo,
the public poet strikes again, and again, and again.
el poeta público ataca una y otra vez.
#4.
#4.
If I ever meet that man at all, I'll hang a plaque upon
Si alguna vez conozco a ese hombre, colgaré una placa en
my bedroom wall..a monument erected in his name,
La pared de mi habitación... un monumento erigido en su nombre,
would help to contribute towards his fame.
ayudaría a contribuir a su fama.
CHORUS:
CORO:
Kilroy was here..left his name around the place.
Kilroy estuvo aquí... dejó su nombre por todo el lugar.
Kilroy was here..though I've never seen his face.
Kilroy estuvo aquí... aunque nunca he visto su cara.
OUTRO:
SALIDA:
Kilroy was here..left his name around the place.
Kilroy estuvo aquí... dejó su nombre por todo el lugar.
Kilroy was here..though I've never seen his face.(Fade.)
Kilroy estuvo aquí... aunque nunca he visto su cara. (Fade.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Un éxito de los sesenta de Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
