Wellington Liedtext Deutsche Übersetzung

Die Hammelvögel - Wellington

by The Mutton Birds

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Mutton Birds Wellington

Wellington, by The Mutton Birds
Wellington, von The Mutton Birds
Tabbed (in Wellington!) by: Wellington Cable Car Rider
Mit Tabs versehen (in Wellington!) von: Wellington Cable Car Rider
INTRO:
EINFÜHRUNG:
the intro repeats (8 times) a more complex version of the pattern below (solo first 2
Das Intro wiederholt (8 Mal) eine komplexere Version des Musters unten (Solo zuerst 2).
moderate percussion
moderate Percussion
accompaniment 3rd and 4th time; layered percussion and
Begleitung 3. und 4. Mal; geschichtete Percussion und
guitar accompaniment 5th and 6th time ; solo 7th and 8th time)
Gitarrenbegleitung 5. und 6. Mal; Solo (7. und 8. Mal)
I wish I was in Wellington, the weather's not so good
Ich wünschte, ich wäre in Wellington, das Wetter ist nicht so gut
The wind it cuts right through you and
Der Wind schneidet direkt durch dich und
it rains more than it should
es regnet mehr als es sollte
But I'd be there tomorrow, if I only could
Aber ich wäre morgen da, wenn ich nur könnte
Oh I wish I was in Wellington
Oh, ich wünschte, ich wäre in Wellington
(ramp up tone)
(hochfahrender Ton)
I wish I was in Wellington - the bureaucracy.
Ich wünschte, ich wäre in Wellington – der Bürokratie.
G Am (high harmony) C D
G Am (hohe Harmonie) C D
The suits and the briefcases along Lambton Quay (pronounced "Kee")
Die Anzüge und Aktentaschen am Lambton Quay (ausgesprochen „Kee“)
The Harbour City Capital, the lights beside the sea
Die Hauptstadt der Hafenstadt, die Lichter am Meer
Oh I wish I was in Wellington
Oh, ich wünschte, ich wäre in Wellington
It just isn't practical, you down in the capital
Es ist einfach nicht praktikabel, Sie unten in der Hauptstadt
And me at the other end of the island (syncopated)
Und ich am anderen Ende der Insel (synkopiert)
The problem is the gap - between us on the map
Das Problem ist die Lücke – zwischen uns auf der Karte
And there's no easy way to reconcile it
Und es gibt keine einfache Möglichkeit, dies in Einklang zu bringen
Middle Instrumental (approximate):
Mittelinstrumental (ungefähr):
first part...
erster Teil...
second part...
zweiter Teil...
I wish I was in Wellington, the cafes and the bars
Ich wünschte, ich wäre in Wellington, den Cafés und Bars
The music and the theatre, and the old Cable Car
Die Musik und das Theater und die alte Seilbahn
And you can walk everywhere 'cause nowhere's very far
Und man kann überall hingehen, denn nirgendwo ist es sehr weit
G C roll up to D
G C rollt bis D
Oh I wish I was in Wellington
Oh, ich wünschte, ich wäre in Wellington
Oh I wish...
Oh, ich wünschte...
(Transition to key change)
(Übergang zur Schlüsseländerung)
Key Change from C Major to A Major
Tonartenwechsel von C-Dur nach A-Dur
Oh I wish I was in Wellington, the wind it cuts right through
Oh, ich wünschte, ich wäre in Wellington, der Wind schneidet direkt durch
I wish I was in Wellington, there's so much more to do
Ich wünschte, ich wäre in Wellington, es gibt so viel mehr zu tun
I wish I was in Wellington, and you wish I was too
Ich wünschte, ich wäre in Wellington, und Sie wünschten, ich wäre es auch
Oh I wish I was in Wellington, 'cause then I'd be with you
Oh, ich wünschte, ich wäre in Wellington, denn dann wäre ich bei dir
Oh I wish I was in Wellington, 'cause then I'd be with you
Oh, ich wünschte, ich wäre in Wellington, denn dann wäre ich bei dir
Outro (this is a chord-based variation of the original):
Outro (dies ist eine akkordbasierte Variation des Originals):
(let last chord ring)
(letzten Akkord klingeln lassen)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.