Wellington Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ptaki baranie – Wellington

by The Mutton Birds

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Mutton Birds Wellington

Wellington, by The Mutton Birds
Wellington autorstwa The Mutton Birds
Tabbed (in Wellington!) by: Wellington Cable Car Rider
Zakładka (w Wellington!) przez: Wellington Cable Car Rider
INTRO:
WSTĘP:
the intro repeats (8 times) a more complex version of the pattern below (solo first 2
intro powtarza (8 razy) bardziej złożoną wersję poniższego wzoru (pierwsze solo 2
moderate percussion
umiarkowana perkusja
accompaniment 3rd and 4th time; layered percussion and
akompaniament 3. i 4. raz; warstwowa perkusja i
guitar accompaniment 5th and 6th time ; solo 7th and 8th time)
akompaniament gitarowy po raz 5 i 6; solo 7 i 8 raz)
I wish I was in Wellington, the weather's not so good
Szkoda, że nie jestem w Wellington, pogoda nie jest taka dobra
The wind it cuts right through you and
Wiatr, który przecina cię i
it rains more than it should
pada więcej niż powinno
But I'd be there tomorrow, if I only could
Ale byłbym tam jutro, gdybym tylko mógł
Oh I wish I was in Wellington
Och, chciałbym być w Wellington
(ramp up tone)
(wzmocnienie tonu)
I wish I was in Wellington - the bureaucracy.
Szkoda, że nie jestem w Wellington – ta biurokracja.
G Am (high harmony) C D
G Am (wysoka harmonia) C D
The suits and the briefcases along Lambton Quay (pronounced "Kee")
Garnitury i teczki przy Lambton Quay (wymawiane „Kee”)
The Harbour City Capital, the lights beside the sea
Stolica Harbour City, światła nad morzem
Oh I wish I was in Wellington
Och, chciałbym być w Wellington
It just isn't practical, you down in the capital
To po prostu niepraktyczne, ty w stolicy
And me at the other end of the island (syncopated)
A ja na drugim końcu wyspy (synkopowany)
The problem is the gap - between us on the map
Problemem jest przepaść - między nami na mapie
And there's no easy way to reconcile it
I nie da się tego łatwo pogodzić
Middle Instrumental (approximate):
Środkowy instrument instrumentalny (w przybliżeniu):
first part...
pierwsza część...
second part...
druga część...
I wish I was in Wellington, the cafes and the bars
Szkoda, że nie jestem w Wellington, w kawiarniach i barach
The music and the theatre, and the old Cable Car
Muzyka i teatr oraz stara kolejka linowa
And you can walk everywhere 'cause nowhere's very far
I wszędzie możesz chodzić, bo nigdzie nie jest zbyt daleko
G C roll up to D
G C zwiń do D
Oh I wish I was in Wellington
Och, chciałbym być w Wellington
Oh I wish...
Och, chciałbym...
(Transition to key change)
(Przejście do zmiany klucza)
Key Change from C Major to A Major
Zmiana tonacji z C-dur na A-dur
Oh I wish I was in Wellington, the wind it cuts right through
Och, chciałbym być w Wellington, ten wiatr przecina
I wish I was in Wellington, there's so much more to do
Szkoda, że nie jestem w Wellington, jest tu o wiele więcej do zrobienia
I wish I was in Wellington, and you wish I was too
Szkoda, że nie jestem w Wellington i ty też byś tego chciał
Oh I wish I was in Wellington, 'cause then I'd be with you
Och, szkoda, że nie jestem w Wellington, bo wtedy byłbym z tobą
Oh I wish I was in Wellington, 'cause then I'd be with you
Och, szkoda, że nie jestem w Wellington, bo wtedy byłbym z tobą
Outro (this is a chord-based variation of the original):
Outro (jest to oparta na akordach odmiana oryginału):
(let last chord ring)
(niech zabrzmi ostatni akord)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.