We Are All Running Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Raz - wszyscy biegniemy
by The Once
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Do you believe in faith?
Czy wierzysz w wiarę?
That we've been on the same path
Że szliśmy tą samą drogą
It's taken miles to make it here
Dotarcie tutaj zajęło wiele kilometrów
And in the end it seems so clear
I w końcu wydaje się to takie jasne
We are, We are all running, We are all running
Jesteśmy, wszyscy biegniemy, wszyscy biegniemy
the same race
ta sama rasa
We are, We are all going, We are all going
Jesteśmy, wszyscy idziemy, wszyscy idziemy
to the same place
w to samo miejsce
Fmaj7 Am G x2 (End on third Fmaj7 with one strum then to C)
Fmaj7 Am G x2 (Zakończ na trzecim Fmaj7 jednym brzdąkaniem, a następnie do C)
How long have you been on this road?
Jak długo jesteś na tej drodze?
Why do you carry such a heavy load?
Dlaczego dźwigasz tak duży ciężar?
Stay a while and ease your mind
Zostań na chwilę i uspokój umysł
the truth is rare and hard to find
prawda jest rzadka i trudna do znalezienia
We are, We are all running, We are all running
Jesteśmy, wszyscy biegniemy, wszyscy biegniemy
the same race
ta sama rasa
We are, We are all going, We are all going
Jesteśmy, wszyscy idziemy, wszyscy idziemy
to the same place
w to samo miejsce
Long is the road we travel on
Długa jest droga, którą podążamy
hard is the shoulder we cry upon
twarde jest ramię, na którym płaczemy
Dark is the night before the dawn
Ciemna jest noc przed świtem
The brightest morning is still to come
Najjaśniejszy poranek dopiero nadejdzie
We are all running, We are all running
Wszyscy biegniemy, wszyscy biegniemy
the same race
ta sama rasa
We are, We are all going, We are all going
Jesteśmy, wszyscy idziemy, wszyscy idziemy
to the same place
w to samo miejsce
We are, We are all running, We are all running
Jesteśmy, wszyscy biegniemy, wszyscy biegniemy
the same race
ta sama rasa
G Am Fmaj7 C (during the whole "Bababa" part; end on C)
G Am Fmaj7 C (przez całą część „Bababa”; koniec na C)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
