Cruel Sister Letra Traducción al Español

El Pentangle - Hermana Cruel

by The Pentangle

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Pentangle Cruel Sister

Cruel Sister: Pentangle (1970)
Hermana cruel: Pentangle (1970)
Email:
Correo electrónico:
http://www.pentangle.info/
http://www.pentangle.info/
This is a really nice traditional Scottish tune (Originally called 'Twa Sisters of Bonnorie'),
Esta es una melodía tradicional escocesa realmente agradable (originalmente llamada 'Twa Sisters of Bonnorie'),
converted to 4/4 time by Pentangle from the original 3/4.
convertido a 4/4 por Pentangle del 3/4 original.
The part here transcribed is Bert Jansch's deceptively simple rhythm
La parte aquí transcrita es el ritmo engañosamente simple de Bert Jansch.
guitar arrangement. It is of a sufficiently full sound in itself to
arreglo de guitarra. Tiene un sonido lo suficientemente completo en sí mismo como para
be all the accompaniment that the song needs.
será todo el acompañamiento que la canción necesita.
Intro and verses:
Introducción y versos:
There lived a lady by the North Sea
Vivía una dama junto al Mar del Norte
shore. (Lay the bent to the bonny
orilla. (Coloque el doblado hacia el bonito
broom.) Two daughters were the babes she
escoba.) Dos hijas eran los bebés que ella
bore. (Fa la la la la la la la la
aburrir. (Fa la la la la la la la la la
la
la
Instrumental Break:
Pausa instrumental:
(Resume from Bar 1 to return to verses' riff)
(Continúa desde el compás 1 para volver al riff de los versos)
| / slide up
| / deslizarse hacia arriba
| \ slide down
| \ deslizarse hacia abajo
| h hammer-on
| h martillo
| p pull-off
| p despegue
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| + harmonic
| + armónico
| x Mute note
| x Silenciar nota
Rest of Lyrics:
Resto de letras:
Repeat 'Lay the bent....,' etc. after each line.
Repita 'Coloque el doblado...', etc. después de cada línea.
As one grew bright as is the Sun
Como uno se hizo brillante como es el sol
So coal-black grew the other one
Así que el otro se volvió negro como el carbón.
A knight came riding to the lady's door
Un caballero llegó cabalgando hasta la puerta de la dama.
He travelled far to be their wooer
Viajó lejos para ser su pretendiente
He courted one with gloves and rings
Cortejó a uno con guantes y anillos.
But he loved the other above all things
Pero amaba al otro sobre todas las cosas.
'Oh, Sister, won't you walk with me
'Oh, hermana, ¿no quieres caminar conmigo?
To watch the ships sail on the sea?'
¿Para ver los barcos navegar por el mar?
She took her sister by the hand
Tomó a su hermana de la mano.
And led her down to the North Sea strand
Y la llevó hasta la playa del Mar del Norte
But as they stood upon the windy shore
Pero mientras estaban en la orilla ventosa
The dark girl threw her sister o'er
La chica oscura arrojó a su hermana
At times she sank and at times she swam
Por momentos se hundió y por momentos nadó
Crying 'Sister, reach to me your hand.
Llorando 'Hermana, pásame tu mano'.
Oh, Sister! Sister! let me live
¡Ay, hermana! ¡Hermana! déjame vivir
And all that's mine I'll freely give!'
¡Y todo lo que es mío te lo daré gratuitamente!'
'Your own true love, that I'll have and more
'Tu propio amor verdadero, que tendré y más
But thou shalt never come ashore!'
¡Pero nunca desembarcarás!
And there she floated like a swan
Y allí ella flotó como un cisne
The salt sea bore her body on
El mar salado llevó su cuerpo
Two minstrels walked along the sand
Dos juglares caminaban por la arena.
And watched her body float to land
Y vi su cuerpo flotar hacia la tierra
They made a harp of her breastbone
Hicieron un arpa con su esternón
whose song would melt a heart of stone
cuya canción derretiría un corazón de piedra
They took three strands of her yellow hair
Le quitaron tres mechones de su cabello amarillo.
With which to string the harp so rare.
Con que encordar el arpa tan rara.
And then they went to the lady's hall
Y luego fueron al salón de damas.
To play the harp before them all
Para tocar el arpa delante de todos
But as they laid it upon the stone
Pero cuando lo pusieron sobre la piedra
The harp began to play alone
El arpa empezó a tocar sola.
The first string sang with a doleful sound
La primera cuerda cantó con un sonido lúgubre.
'The bride her younger sister drown'd'
'La novia y su hermana menor se ahogaron'
The second string as that they tried
La segunda cuerda como la que intentaron.
In terror sits the black haired bride
Aterrorizada se sienta la novia de cabello negro.
The third string sang beneath their bow
La tercera cuerda cantó bajo su arco
And surely now her tears will flow.
Y seguramente ahora brotarán sus lágrimas.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.