Debra Jean Testo Traduzione Italiana
I Queer - Debra Jean
by The Queers
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 28 Apr 96 16:39:24 -0500 (CDT)
Data: domenica 28 aprile 96 16:39:24 -0500 (CDT)
From: MaxObeidin
Da: MaxObeidin
GUITAR TABLATURE:
TABLATURE PER CHITARRA:
This is the tablature for DEBRA JEAN from the album LOVE SONGS FOR
Questa è la tablatura di DEBRA JEAN dall'album LOVE SONGS FOR
THE RETARDED written by THE QUEERS.
THE RETARDED scritto da THE QUEERS.
This was song was figured out by MAX OBEIDIN (and a little bit by
Questa canzone è stata ideata da MAX OBEIDIN (e un po' da
RYAN JERNIGAN)
RYAN JERNIGAN)
E-Mail: obeidi19@mail.airmail.net
E-mail: obeidi19@mail.airmail.net
This song is played in standard tuning (E,A,D,G,B,E).
Questo brano viene riprodotto con l'accordatura standard (MI, LA, RE, SOL, SI, MI).
Lyrics and Music by THE QUEERS.
Testi e musica di THE QUEERS.
(Taken from the lyrics in the album.)
(Tratto dal testo dell'album.)
I recommend playing the song with downstrokes.
Consiglio di suonare la canzone con colpi discendenti.
I have also written two ways to play the solo.
Ho anche scritto due modi per suonare l'assolo.
They both have the same notes, but the second one is
Entrambi hanno le stesse note, ma la seconda lo è
probably easier. (I prefer playing it the first way, even though
probabilmente più facile. (Anche se preferisco giocarlo nel primo modo
I figured outhow to play it both ways.)
Ho capito come giocarci in entrambi i modi.)
By the way, this is my first tab.
A proposito, questa è la mia prima scheda.
Here Are The Chords That You'll Need:
Ecco gli accordi di cui avrai bisogno:
E = --------- G = --------- C = ---------
MI = --------- SOL = --------- DO = ---------
D = --------- D = ---------
D = --------- D = ---------
Play the D chord whichever way is the easiest.
Suona l'accordo di RE nel modo più semplice.
(I use the first one.)
(Io uso il primo.)
Each Chord Is Played Several Times
Ogni accordo viene suonato più volte
(It's Best To Practice Along With The Album).
(È meglio esercitarsi insieme all'album).
First Verse:
Primo verso:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Una cosa che so è vera: ho bisogno di una ragazzina come te
So I can stop hanging around
Così posso smettere di gironzolare
So I can stop making that downtown trip, you know
Così posso smettere di fare quella gita in centro, sai
It's starting to get old
Sta iniziando a invecchiare
If you know what I mean
Se capisci cosa intendo
You can scream and shout and it'll be fine
Puoi urlare e gridare e andrà tutto bene
Keep me in bed all day and blow my mind
Tienimi a letto tutto il giorno e lasciami a bocca aperta
You can hold me tight and rattle my brain
Puoi tenermi stretto e scuotere il mio cervello
You can kiss me and drive me insane
Puoi baciarmi e farmi impazzire
Give me funny little shivers up and down my spine
Dammi piccoli brividi divertenti su e giù per la schiena
When we kiss each and every time
Quando ci baciamo ogni volta
What I'm thinking and doing never seem to work out
Quello che penso e faccio non sembra mai funzionare
They're always two different things you know
Sono sempre due cose diverse, lo sai
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Apri gli occhi e vedi che sei l'unica ragazza per me
Chorus: (2x)
Coro: (2x)
(Oh) Debra Jean baby you're my queen
(Oh) Debra Jean, tesoro, sei la mia regina
And queens don't seem to speak
E le regine non sembrano parlare
To guys like me (Ooh me)
A ragazzi come me (Ooh me)
I was meant for meant for you and you were meant for me
Io ero destinato a te e tu eri destinato a me
Solo: (See the bottom of this tab sheet.)
Solo: (Vedi in fondo a questa scheda.)
Second Verse:
Secondo verso:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Una cosa che so è vera: ho bisogno di una ragazzina come te
Someone to stay with me and stick by my side
Qualcuno che stia con me e resti al mio fianco
And someone I can call my little butterfly
E qualcuno che posso chiamare la mia piccola farfalla
Give me funny little shivers up and down my spine
Dammi piccoli brividi divertenti su e giù per la schiena
When we kiss each and every time
Quando ci baciamo ogni volta
What I'm thinking and doing never seem to work out
Quello che penso e faccio non sembra mai funzionare
They're always to different things you know
Sono sempre per cose diverse, lo sai
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Apri gli occhi e vedi che sei l'unica ragazza per me
Chorus: (Again) (ad nauseum)
Coro: (Ancora) (ad nauseaum)
(The chorus repeats as the song fades out.)
(Il ritornello si ripete mentre la canzone svanisce.)
The Solo: (The way I usually play it.)
The Solo: (Nel modo in cui lo suono di solito.)
The Solo: (The easy way to play it.)
The Solo: (Il modo più semplice per suonarlo.)
The Backing Riff For The Solo:
Il riff di accompagnamento per l'assolo:
There. That was my first tab. If it doesn't sound right,
Lì. Quella è stata la mia prima scheda. Se non suona bene,
then your guitar probably isn't tuned.
allora probabilmente la tua chitarra non è accordata.
HAVE A NICE DAY!!!
BUONA GIORNATA!!!
From obeidi19@mail.airmail.net Sun Apr 28 21:41:31 1996
Da obeidi19@mail.airmail.net domenica 28 aprile 21:41:31 1996
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) with ESMTP id QAA48247; Sun, 28 Apr 1996 16:41:29 -0500
Ricevuto: da post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) da mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) con ID ESMTP QAA48247; Domenica 28 aprile 1996 16:41:29 -05:00
Received: from mail.airmail.net (server-f.iadfw.net (206.66.12.40)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with SMTP id OAA29229 for ; Sun, 28 Apr 1996 14:39:16 -0700
Ricevuto: da mail.airmail.net (server-f.iadfw.net (206.66.12.40)) da post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) con ID SMTP OAA29229 per ; Domenica 28 aprile 1996 14:39:16 -07:00
Received: by mail.airmail.net (/\##/\ Smail3.1.30.16 #30.73)
Ricevuto: tramite mail.airmail.net (/\##/\ Smail3.1.30.16 #30.73)
id ; Sun, 28 Apr 96 16:39:13 -0500 (CDT)
id; Dom 28 aprile 96 16:39:13 -05:00 (CDT)
Message-Id:
ID messaggio:
Date: Sun, 28 Apr 96 16:39:15 -0500 (CDT)
Data: domenica 28 aprile 96 16:39:15 -05:00 (CDT)
X-Sender: obeidi19@mail.airmail.net (Unverified)
X-Sender: obeidi19@mail.airmail.net (non verificato)
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
X-Mailer: Windows Eudora Light versione 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Versione MIME: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Tipo di contenuto: testo/semplice; charset="us-ascii"
To: guitar@nevada.edu
A: chitarra@nevada.edu
From: MaxObeidin
Da: MaxObeidin
Subject: guitar tabs (Debra Jean by The Queers)
Oggetto: tablature per chitarra (Debra Jean dei The Queers)
X-email-warning: As a cautionary note, there have been recent instances of
X-email-warning: come nota cautelativa, ci sono stati casi recenti di
people forging mail addresses. If you have any reason to believe
persone che falsificano indirizzi di posta. Se hai qualche motivo per crederci
this message is not authentic, please contact the listed sender or
questo messaggio non è autentico, contatta il mittente indicato o
System Computing Services at (702) 895-4585.
Servizi informatici di sistema al numero (702) 895-4585.
Status: RO
Stato: RO
GUITAR TABLATURE:
TABLATURE PER CHITARRA:
This is the tablature for DEBRA JEAN from the album LOVE SONGS FOR
Questa è la tablatura di DEBRA JEAN dall'album LOVE SONGS FOR
THE RETARDED written by THE QUEERS.
THE RETARDED scritto da THE QUEERS.
This was song was figured out by MAX OBEIDIN (and a little bit by
Questa canzone è stata ideata da MAX OBEIDIN (e un po' da
RYAN JERNIGAN)
RYAN JERNIGAN)
E-Mail: obeidi19@mail.airmail.net
E-mail: obeidi19@mail.airmail.net
This song is played in standard tuning (E,A,D,G,B,E).
Questo brano viene riprodotto con l'accordatura standard (MI, LA, RE, SOL, SI, MI).
Lyrics and Music by THE QUEERS.
Testi e musica di THE QUEERS.
(Taken from the lyrics in the album.)
(Tratto dal testo dell'album.)
I recommend playing the song with downstrokes.
Consiglio di suonare la canzone con colpi discendenti.
I have also written two ways to play the solo.
Ho anche scritto due modi per suonare l'assolo.
They both have the same notes, but the second one is
Entrambi hanno le stesse note, ma la seconda lo è
probably easier. (I prefer playing it the first way, even though
probabilmente più facile. (Anche se preferisco giocarlo nel primo modo
I figured outhow to play it both ways.)
Ho capito come giocarci in entrambi i modi.)
By the way, this is my first tab.
A proposito, questa è la mia prima scheda.
Here Are The Chords That You'll Need:
Ecco gli accordi di cui avrai bisogno:
E = --------- G = --------- C = ---------
MI = --------- SOL = --------- DO = ---------
D = --------- D = ---------
D = --------- D = ---------
Play the D chord whichever way is the easiest.
Suona l'accordo di RE nel modo più semplice.
(I use the first one.)
(Io uso il primo.)
Each Chord Is Played Several Times
Ogni accordo viene suonato più volte
(It's Best To Practice Along With The Album).
(È meglio esercitarsi insieme all'album).
First Verse:
Primo verso:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Una cosa che so è vera: ho bisogno di una ragazzina come te
So I can stop hanging around
Così posso smettere di gironzolare
So I can stop making that downtown trip, you know
Così posso smettere di fare quella gita in centro, sai
It's starting to get old
Sta iniziando a invecchiare
If you know what I mean
Se capisci cosa intendo
You can scream and shout and it'll be fine
Puoi urlare e urlare e andrà tutto bene
Keep me in bed all day and blow my mind
Tienimi a letto tutto il giorno e lasciami a bocca aperta
You can hold me tight and rattle my brain
Puoi tenermi stretto e scuotere il mio cervello
You can kiss me and drive me insane
Puoi baciarmi e farmi impazzire
Give me funny little shivers up and down my spine
Dammi piccoli brividi divertenti su e giù per la schiena
When we kiss each and every time
Quando ci baciamo ogni volta
What I'm thinking and doing never seem to work out
Quello che penso e faccio non sembra mai funzionare
They're always two different things you know
Sono sempre due cose diverse, lo sai
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Apri gli occhi e vedi che sei l'unica ragazza per me
Chorus: (2x)
Coro: (2x)
(Oh) Debra Jean baby you're my queen
(Oh) Debra Jean, tesoro, sei la mia regina
And queens don't seem to speak
E le regine non sembrano parlare
To guys like me (Ooh me)
A ragazzi come me (Ooh me)
I was meant for meant for you and you were meant for me
Io ero destinato a te e tu eri destinato a me
Solo: (See the bottom of this tab sheet.)
Solo: (Vedi in fondo a questa scheda.)
Second Verse:
Secondo verso:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Una cosa che so è vera: ho bisogno di una ragazzina come te
Someone to stay with me and stick by my side
Qualcuno che stia con me e resti al mio fianco
And someone I can call my little butterfly
E qualcuno che posso chiamare la mia piccola farfalla
Give me funny little shivers up and down my spine
Dammi piccoli brividi divertenti su e giù per la schiena
When we kiss each and every time
Quando ci baciamo ogni volta
What I'm thinking and doing never seem to work out
Quello che penso e faccio non sembra mai funzionare
They're always to different things you know
Sono sempre per cose diverse, lo sai
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Apri gli occhi e vedi che sei l'unica ragazza per me
Chorus: (Again) (ad nauseum)
Coro: (Ancora) (ad nauseaum)
(The chorus repeats as the song fades out.)
(Il ritornello si ripete mentre la canzone svanisce.)
The Solo: (The way I usually play it.)
The Solo: (Nel modo in cui lo suono di solito.)
The Solo: (The easy way to play it.)
The Solo: (Il modo più semplice per suonarlo.)
The Backing Riff For The Solo:
Il riff di accompagnamento per l'assolo:
There. That was my first tab. If it doesn't sound right,
Lì. Quella è stata la mia prima scheda. Se non suona bene,
then your guitar probably isn't tuned.
allora probabilmente la tua chitarra non è accordata.
HAVE A NICE DAY!!!
BUONA GIORNATA!!!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
