Debra Jean Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Dziwacy – Debra Jean
by The Queers
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 28 Apr 96 16:39:24 -0500 (CDT)
Data: niedziela, 28 kwietnia 96 16:39:24 -0500 (CDT)
From: MaxObeidin
Od: MaxObeidin
GUITAR TABLATURE:
TABLATURA Gitarowa:
This is the tablature for DEBRA JEAN from the album LOVE SONGS FOR
To jest tabulatura dla DEBRA JEAN z albumu LOVE SONGS FOR
THE RETARDED written by THE QUEERS.
Upośledzeni napisany przez QUEERS.
This was song was figured out by MAX OBEIDIN (and a little bit by
To była piosenka, którą wymyślił MAX OBEIDIN (i trochę przez
RYAN JERNIGAN)
Ryan JERNIGAN)
E-Mail: obeidi19@mail.airmail.net
E-mail: obeidi19@mail.airmail.net
This song is played in standard tuning (E,A,D,G,B,E).
Ten utwór jest odtwarzany w standardowym stroju (E,A,D,G,B,E).
Lyrics and Music by THE QUEERS.
Teksty i muzyka: THE QUEERS.
(Taken from the lyrics in the album.)
(Zaczerpnięte z tekstów znajdujących się na albumie.)
I recommend playing the song with downstrokes.
Polecam zagrać piosenkę z uderzeniami w dół.
I have also written two ways to play the solo.
Napisałem także dwa sposoby gry solo.
They both have the same notes, but the second one is
Obydwa mają te same notatki, ale ten drugi tak
probably easier. (I prefer playing it the first way, even though
prawdopodobnie łatwiej. (Chociaż wolę grać w ten pierwszy sposób
I figured outhow to play it both ways.)
Wymyśliłem, jak rozegrać to na dwa sposoby.)
By the way, this is my first tab.
Swoją drogą to moja pierwsza zakładka.
Here Are The Chords That You'll Need:
Oto akordy, których będziesz potrzebować:
E = --------- G = --------- C = ---------
E = --------- G = --------- C = ---------
D = --------- D = ---------
D = --------- D = ---------
Play the D chord whichever way is the easiest.
Zagraj akord D w dowolny sposób, który jest najłatwiejszy.
(I use the first one.)
(Używam tego pierwszego.)
Each Chord Is Played Several Times
Każdy akord jest odtwarzany kilka razy
(It's Best To Practice Along With The Album).
(Najlepiej ćwiczyć razem z albumem).
First Verse:
Pierwsza zwrotka:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Jedno wiem na pewno – potrzebuję takiej małej dziewczynki jak Ty
So I can stop hanging around
Więc mogę przestać się kręcić
So I can stop making that downtown trip, you know
Żebym mógł przestać jeździć do centrum, wiesz
It's starting to get old
Zaczyna się starzeć
If you know what I mean
Jeśli wiesz, co mam na myśli
You can scream and shout and it'll be fine
Możesz krzyczeć i krzyczeć, a wszystko będzie dobrze
Keep me in bed all day and blow my mind
Trzymaj mnie w łóżku cały dzień i zaskocz mnie
You can hold me tight and rattle my brain
Możesz mnie mocno przytulić i potrząsać moim mózgiem
You can kiss me and drive me insane
Możesz mnie pocałować i doprowadzić mnie do szaleństwa
Give me funny little shivers up and down my spine
Przyprawiaj mnie o śmieszne dreszcze wzdłuż kręgosłupa
When we kiss each and every time
Kiedy się całujemy za każdym razem
What I'm thinking and doing never seem to work out
To co myślę i robię nigdy nie wychodzi
They're always two different things you know
Wiesz, to zawsze dwie różne rzeczy
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Otwórz oczy i zobacz, że jesteś dla mnie jedyną dziewczyną
Chorus: (2x)
Refren: (2x)
(Oh) Debra Jean baby you're my queen
(Och) Debra Jean, kochanie, jesteś moją królową
And queens don't seem to speak
A królowe zdają się nie mówić
To guys like me (Ooh me)
Dla facetów takich jak ja (Ooh ja)
I was meant for meant for you and you were meant for me
Byłem przeznaczony dla ciebie, a ty byłeś przeznaczony dla mnie
Solo: (See the bottom of this tab sheet.)
Solo: (Zobacz dół tej zakładki.)
Second Verse:
Drugi werset:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Jedno wiem na pewno – potrzebuję takiej małej dziewczynki jak Ty
Someone to stay with me and stick by my side
Kogoś, kto będzie przy mnie i będzie przy mnie
And someone I can call my little butterfly
I kogoś, kogo mogę nazwać moim małym motylkiem
Give me funny little shivers up and down my spine
Przyprawiaj mnie o śmieszne dreszcze wzdłuż kręgosłupa
When we kiss each and every time
Kiedy się całujemy za każdym razem
What I'm thinking and doing never seem to work out
To co myślę i robię nigdy nie wychodzi
They're always to different things you know
Zawsze zajmują się różnymi rzeczami, wiesz
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Otwórz oczy i zobacz, że jesteś dla mnie jedyną dziewczyną
Chorus: (Again) (ad nauseum)
Refren: (Znowu) (do znudzenia)
(The chorus repeats as the song fades out.)
(Refren powtarza się, gdy piosenka cichnie.)
The Solo: (The way I usually play it.)
Solo: (Tak, jak zwykle gram.)
The Solo: (The easy way to play it.)
Solo: (Łatwy sposób na grę.)
The Backing Riff For The Solo:
Riff w tle dla solówki:
There. That was my first tab. If it doesn't sound right,
Tam. To była moja pierwsza zakładka. Jeśli to nie brzmi dobrze,
then your guitar probably isn't tuned.
to prawdopodobnie Twoja gitara nie jest nastrojona.
HAVE A NICE DAY!!!
MIŁEGO DNIA!!!
From obeidi19@mail.airmail.net Sun Apr 28 21:41:31 1996
Od obeidi19@mail.airmail.net niedziela 28 kwietnia 21:41:31 1996
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) with ESMTP id QAA48247; Sun, 28 Apr 1996 16:41:29 -0500
Otrzymano: z post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) przez mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) z identyfikatorem ESMTP QAA48247; Niedziela, 28 kwietnia 1996 16:41:29 -0500
Received: from mail.airmail.net (server-f.iadfw.net (206.66.12.40)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with SMTP id OAA29229 for ; Sun, 28 Apr 1996 14:39:16 -0700
Otrzymano: z mail.airmail.net (server-f.iadfw.net (206.66.12.40)) przez post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) z identyfikatorem SMTP OAA29229 dla ; Niedziela, 28 kwietnia 1996 14:39:16 -0700
Received: by mail.airmail.net (/\##/\ Smail3.1.30.16 #30.73)
Otrzymano: przez mail.airmail.net (/\##/\ Smail3.1.30.16 #30.73)
id ; Sun, 28 Apr 96 16:39:13 -0500 (CDT)
identyfikator; Niedziela, 28 kwietnia 96 16:39:13 -0500 (CDT)
Message-Id:
Identyfikator wiadomości:
Date: Sun, 28 Apr 96 16:39:15 -0500 (CDT)
Data: niedziela, 28 kwietnia 96 16:39:15 -0500 (CDT)
X-Sender: obeidi19@mail.airmail.net (Unverified)
X-Sender: obeidi19@mail.airmail.net (niezweryfikowany)
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
X-Mailer: Windows Eudora Light wersja 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Wersja MIME: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Typ zawartości: tekst/zwykły; charset="us-ascii"
To: guitar@nevada.edu
Do: gitara@nevada.edu
From: MaxObeidin
Od: MaxObeidin
Subject: guitar tabs (Debra Jean by The Queers)
Temat: taby gitarowe (Debra Jean zespołu The Queers)
X-email-warning: As a cautionary note, there have been recent instances of
Ostrzeżenie o e-mailu X: Dla ostrzeżenia, ostatnio miały miejsce przypadki
people forging mail addresses. If you have any reason to believe
ludzie fałszują adresy pocztowe. Jeśli masz jakikolwiek powód, żeby wierzyć
this message is not authentic, please contact the listed sender or
ta wiadomość nie jest autentyczna, skontaktuj się z podanym nadawcą lub
System Computing Services at (702) 895-4585.
Usługi komputerowe pod numerem (702) 895-4585.
Status: RO
Stan: RO
GUITAR TABLATURE:
TABLATURA Gitarowa:
This is the tablature for DEBRA JEAN from the album LOVE SONGS FOR
To jest tabulatura dla DEBRA JEAN z albumu LOVE SONGS FOR
THE RETARDED written by THE QUEERS.
Upośledzeni napisany przez QUEERS.
This was song was figured out by MAX OBEIDIN (and a little bit by
To była piosenka, którą wymyślił MAX OBEIDIN (i trochę przez
RYAN JERNIGAN)
Ryan JERNIGAN)
E-Mail: obeidi19@mail.airmail.net
E-mail: obeidi19@mail.airmail.net
This song is played in standard tuning (E,A,D,G,B,E).
Ten utwór jest odtwarzany w standardowym stroju (E,A,D,G,B,E).
Lyrics and Music by THE QUEERS.
Teksty i muzyka: THE QUEERS.
(Taken from the lyrics in the album.)
(Zaczerpnięte z tekstów znajdujących się na albumie.)
I recommend playing the song with downstrokes.
Polecam zagrać piosenkę z uderzeniami w dół.
I have also written two ways to play the solo.
Napisałem także dwa sposoby gry solo.
They both have the same notes, but the second one is
Obydwa mają te same notatki, ale ten drugi tak
probably easier. (I prefer playing it the first way, even though
prawdopodobnie łatwiej. (Chociaż wolę grać w ten pierwszy sposób
I figured outhow to play it both ways.)
Wymyśliłem, jak rozegrać to na dwa sposoby.)
By the way, this is my first tab.
Swoją drogą to moja pierwsza zakładka.
Here Are The Chords That You'll Need:
Oto akordy, których będziesz potrzebować:
E = --------- G = --------- C = ---------
E = --------- G = --------- C = ---------
D = --------- D = ---------
D = --------- D = ---------
Play the D chord whichever way is the easiest.
Zagraj akord D w dowolny sposób, który jest najłatwiejszy.
(I use the first one.)
(Używam tego pierwszego.)
Each Chord Is Played Several Times
Każdy akord jest odtwarzany kilka razy
(It's Best To Practice Along With The Album).
(Najlepiej ćwiczyć razem z albumem).
First Verse:
Pierwsza zwrotka:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Jedno wiem na pewno – potrzebuję takiej małej dziewczynki jak Ty
So I can stop hanging around
Więc mogę przestać się kręcić
So I can stop making that downtown trip, you know
Żebym mógł przestać jeździć do centrum, wiesz
It's starting to get old
Zaczyna się starzeć
If you know what I mean
Jeśli wiesz, co mam na myśli
You can scream and shout and it'll be fine
Możesz krzyczeć i krzyczeć, a wszystko będzie dobrze
Keep me in bed all day and blow my mind
Trzymaj mnie w łóżku cały dzień i zaskocz mnie
You can hold me tight and rattle my brain
Możesz mnie mocno przytulić i potrząsać moim mózgiem
You can kiss me and drive me insane
Możesz mnie pocałować i doprowadzić mnie do szaleństwa
Give me funny little shivers up and down my spine
Przyprawiaj mnie o śmieszne dreszcze wzdłuż kręgosłupa
When we kiss each and every time
Kiedy się całujemy za każdym razem
What I'm thinking and doing never seem to work out
To co myślę i robię nigdy nie wychodzi
They're always two different things you know
Wiesz, to zawsze dwie różne rzeczy
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Otwórz oczy i zobacz, że jesteś dla mnie jedyną dziewczyną
Chorus: (2x)
Refren: (2x)
(Oh) Debra Jean baby you're my queen
(Och) Debra Jean, kochanie, jesteś moją królową
And queens don't seem to speak
A królowe zdają się nie mówić
To guys like me (Ooh me)
Dla facetów takich jak ja (Ooh ja)
I was meant for meant for you and you were meant for me
Byłem przeznaczony dla ciebie, a ty byłeś przeznaczony dla mnie
Solo: (See the bottom of this tab sheet.)
Solo: (Zobacz dół tej zakładki.)
Second Verse:
Drugi werset:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Jedno wiem na pewno – potrzebuję takiej małej dziewczynki jak Ty
Someone to stay with me and stick by my side
Kogoś, kto będzie przy mnie i będzie przy mnie
And someone I can call my little butterfly
I kogoś, kogo mogę nazwać moim małym motylkiem
Give me funny little shivers up and down my spine
Przyprawiaj mnie o śmieszne dreszcze wzdłuż kręgosłupa
When we kiss each and every time
Kiedy się całujemy za każdym razem
What I'm thinking and doing never seem to work out
To co myślę i robię nigdy nie wychodzi
They're always to different things you know
Zawsze zajmują się różnymi rzeczami, wiesz
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Otwórz oczy i zobacz, że jesteś dla mnie jedyną dziewczyną
Chorus: (Again) (ad nauseum)
Refren: (Znowu) (do znudzenia)
(The chorus repeats as the song fades out.)
(Refren powtarza się, gdy piosenka cichnie.)
The Solo: (The way I usually play it.)
Solo: (Tak, jak zwykle gram.)
The Solo: (The easy way to play it.)
Solo: (Łatwy sposób na grę.)
The Backing Riff For The Solo:
Riff w tle dla solówki:
There. That was my first tab. If it doesn't sound right,
Tam. To była moja pierwsza zakładka. Jeśli to nie brzmi dobrze,
then your guitar probably isn't tuned.
to prawdopodobnie Twoja gitara nie jest nastrojona.
HAVE A NICE DAY!!!
MIŁEGO DNIA!!!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
