Debra Jean Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Eşcinseller - Debra Jean
by The Queers
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 28 Apr 96 16:39:24 -0500 (CDT)
Tarih: 28 Nis 96 Paz 16:39:24 -05:00 (CDT)
From: MaxObeidin
Gönderen: MaxObeidin
GUITAR TABLATURE:
GİTAR TABLOSU:
This is the tablature for DEBRA JEAN from the album LOVE SONGS FOR
Bu, LOVE SONGS FOR albümünden DEBRA JEAN'in tablatı
THE RETARDED written by THE QUEERS.
QUEERS tarafından yazılan GERİ BIRAKILDI.
This was song was figured out by MAX OBEIDIN (and a little bit by
Bu şarkı MAX OBEIDIN tarafından (ve biraz da
RYAN JERNIGAN)
RYAN JERNIGAN)
E-Mail: obeidi19@mail.airmail.net
E-Posta: obeidi19@mail.airmail.net
This song is played in standard tuning (E,A,D,G,B,E).
Bu şarkı standart akortla çalınır (E,A,D,G,B,E).
Lyrics and Music by THE QUEERS.
Şarkı Sözleri ve Müzik THE QUEERS'a aittir.
(Taken from the lyrics in the album.)
(Albümdeki şarkı sözlerinden alınmıştır.)
I recommend playing the song with downstrokes.
Şarkıyı aşağı vuruşlarla çalmanızı tavsiye ederim.
I have also written two ways to play the solo.
Ayrıca soloyu çalmanın iki yolunu da yazdım.
They both have the same notes, but the second one is
İkisinin de notaları aynı ama ikincisi
probably easier. (I prefer playing it the first way, even though
muhtemelen daha kolaydır. (Her ne kadar ilk şekilde oynamayı tercih etsem de
I figured outhow to play it both ways.)
Her iki şekilde de nasıl oynanacağını buldum.)
By the way, this is my first tab.
Bu arada bu benim ilk sekmem.
Here Are The Chords That You'll Need:
İşte İhtiyacınız Olan Akorlar:
E = --------- G = --------- C = ---------
E = --------- G = --------- C = ---------
D = --------- D = ---------
D = --------- D = ---------
Play the D chord whichever way is the easiest.
Hangi yol en kolaysa D akorunu çalın.
(I use the first one.)
(Ben ilkini kullanıyorum.)
Each Chord Is Played Several Times
Her Akor Birkaç Kez Çalınır
(It's Best To Practice Along With The Album).
(Albümle Birlikte Pratik Yapmak En İyisidir).
First Verse:
Birinci Ayet:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Bildiğim tek şey doğru; senin gibi küçük bir kıza ihtiyacım var
So I can stop hanging around
Böylece etrafta takılmayı bırakabilirim
So I can stop making that downtown trip, you know
Böylece şehir merkezine seyahat etmeyi bırakabilirim, biliyorsun
It's starting to get old
Yaşlanmaya başlıyor
If you know what I mean
Eğer ne demek istediğimi biliyorsan
You can scream and shout and it'll be fine
Çığlık atabilirsin ve bağırabilirsin ve sorun olmayacak
Keep me in bed all day and blow my mind
Beni bütün gün yatakta tut ve aklımı başından al
You can hold me tight and rattle my brain
Beni sıkı tutabilir ve beynimi çıngırdatabilirsin
You can kiss me and drive me insane
Beni öpebilirsin ve beni deli edebilirsin
Give me funny little shivers up and down my spine
Omurgamda aşağı yukarı komik ürpertiler yaşat bana
When we kiss each and every time
Her seferinde öpüştüğümüzde
What I'm thinking and doing never seem to work out
Düşündüğüm ve yaptığım şey asla işe yaramıyor gibi görünüyor
They're always two different things you know
Bunlar her zaman iki farklı şeydir, bilirsin
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Gözlerini aç ve benim için tek kızın sen olduğunu gör
Chorus: (2x)
Koro: (2x)
(Oh) Debra Jean baby you're my queen
(Oh) Debra Jean bebeğim sen benim kraliçemsin
And queens don't seem to speak
Ve kraliçeler konuşmuyor gibi görünüyor
To guys like me (Ooh me)
Benim gibi adamlara (Ooh ben)
I was meant for meant for you and you were meant for me
Ben senin için yaratılmıştım ve sen de benim için yaratılmıştın
Solo: (See the bottom of this tab sheet.)
Solo: (Bu sekme sayfasının alt kısmına bakın.)
Second Verse:
İkinci Ayet:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Bildiğim tek şey doğru; senin gibi küçük bir kıza ihtiyacım var
Someone to stay with me and stick by my side
Benimle kalacak ve yanımda kalacak biri
And someone I can call my little butterfly
Ve küçük kelebeğim diyebileceğim biri
Give me funny little shivers up and down my spine
Omurgamda aşağı yukarı komik ürpertiler yaşat bana
When we kiss each and every time
Her seferinde öpüştüğümüzde
What I'm thinking and doing never seem to work out
Düşündüğüm ve yaptığım şey asla işe yaramıyor gibi görünüyor
They're always to different things you know
Onlar her zaman farklı şeylerle ilgilenirler, biliyorsun
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Gözlerini aç ve benim için tek kızın sen olduğunu gör
Chorus: (Again) (ad nauseum)
Koro: (Yine) (reklam mide bulandırıcı)
(The chorus repeats as the song fades out.)
(Şarkı yavaş yavaş kaybolurken koro tekrarlanır.)
The Solo: (The way I usually play it.)
The Solo: (Genellikle çaldığım şekilde.)
The Solo: (The easy way to play it.)
Solo: (Oynamanın kolay yolu.)
The Backing Riff For The Solo:
Solonun Arka Riff'i:
There. That was my first tab. If it doesn't sound right,
İşte. Bu benim ilk sekmemdi. Kulağa doğru gelmiyorsa,
then your guitar probably isn't tuned.
o zaman gitarınız muhtemelen akort edilmemiştir.
HAVE A NICE DAY!!!
İYİ GÜNLER!!!
From obeidi19@mail.airmail.net Sun Apr 28 21:41:31 1996
Obeidi19@mail.airmail.net'ten Paz 28 Nis 21:41:31 1996
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) with ESMTP id QAA48247; Sun, 28 Apr 1996 16:41:29 -0500
Alındı: post-office.nevada.edu'dan (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) tarafından ESMTP kimliği QAA48247 ile; Paz, 28 Nisan 1996 16:41:29 -0500
Received: from mail.airmail.net (server-f.iadfw.net (206.66.12.40)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with SMTP id OAA29229 for ; Sun, 28 Apr 1996 14:39:16 -0700
Alındığı tarih: mail.airmail.net (server-f.iadfw.net (206.66.12.40)) adresinden post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) tarafından SMTP kimliği OAA29229 ile; Paz, 28 Nisan 1996 14:39:16 -0700
Received: by mail.airmail.net (/\##/\ Smail3.1.30.16 #30.73)
Alındı: mail.airmail.net (/\##/\ Smail3.1.30.16 #30.73)
id ; Sun, 28 Apr 96 16:39:13 -0500 (CDT)
kimlik; Paz, 28 Nisan 96 16:39:13 -0500 (CDT)
Message-Id:
Mesaj Kimliği:
Date: Sun, 28 Apr 96 16:39:15 -0500 (CDT)
Tarih: 28 Nis 96 Paz 16:39:15 -0500 (CDT)
X-Sender: obeidi19@mail.airmail.net (Unverified)
X-Sender: obeidi19@mail.airmail.net (Doğrulanmamış)
X-Mailer: Windows Eudora Light Version 1.5.2
X-Mailer: Windows Eudora Light Sürüm 1.5.2
Mime-Version: 1.0
Mime Sürümü: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
İçerik Türü: metin/düz; karakter kümesi = "us-ascii"
To: guitar@nevada.edu
Kime: gitar@nevada.edu
From: MaxObeidin
Gönderen: MaxObeidin
Subject: guitar tabs (Debra Jean by The Queers)
Konu: gitar tabları (The Queers'tan Debra Jean)
X-email-warning: As a cautionary note, there have been recent instances of
X-e-posta uyarısı: Bir uyarı notu olarak, son zamanlarda bazı durumlar yaşandı.
people forging mail addresses. If you have any reason to believe
insanlar sahte e-posta adresleri kullanıyor. Eğer inanmak için bir nedenin varsa
this message is not authentic, please contact the listed sender or
bu mesaj orijinal değil, lütfen listelenen gönderenle iletişime geçin veya
System Computing Services at (702) 895-4585.
Sistem Bilgi İşlem Hizmetleri (702) 895-4585'te.
Status: RO
Durum: RO
GUITAR TABLATURE:
GİTAR TABLOSU:
This is the tablature for DEBRA JEAN from the album LOVE SONGS FOR
Bu, LOVE SONGS FOR albümünden DEBRA JEAN'in tablatı
THE RETARDED written by THE QUEERS.
QUEERS tarafından yazılan GERİ BIRAKILDI.
This was song was figured out by MAX OBEIDIN (and a little bit by
Bu şarkı MAX OBEIDIN tarafından (ve biraz da
RYAN JERNIGAN)
RYAN JERNIGAN)
E-Mail: obeidi19@mail.airmail.net
E-Posta: obeidi19@mail.airmail.net
This song is played in standard tuning (E,A,D,G,B,E).
Bu şarkı standart akortla çalınır (E,A,D,G,B,E).
Lyrics and Music by THE QUEERS.
Şarkı Sözleri ve Müzik THE QUEERS'a aittir.
(Taken from the lyrics in the album.)
(Albümdeki şarkı sözlerinden alınmıştır.)
I recommend playing the song with downstrokes.
Şarkıyı aşağı vuruşlarla çalmanızı tavsiye ederim.
I have also written two ways to play the solo.
Ayrıca soloyu çalmanın iki yolunu da yazdım.
They both have the same notes, but the second one is
İkisinin de notaları aynı ama ikincisi
probably easier. (I prefer playing it the first way, even though
muhtemelen daha kolaydır. (Her ne kadar ilk şekilde oynamayı tercih etsem de
I figured outhow to play it both ways.)
Her iki şekilde de nasıl oynanacağını buldum.)
By the way, this is my first tab.
Bu arada bu benim ilk sekmem.
Here Are The Chords That You'll Need:
İşte İhtiyacınız Olan Akorlar:
E = --------- G = --------- C = ---------
E = --------- G = --------- C = ---------
D = --------- D = ---------
D = --------- D = ---------
Play the D chord whichever way is the easiest.
Hangi yol en kolaysa D akorunu çalın.
(I use the first one.)
(Ben ilkini kullanıyorum.)
Each Chord Is Played Several Times
Her Akor Birkaç Kez Çalınır
(It's Best To Practice Along With The Album).
(Albümle Birlikte Pratik Yapmak En İyisidir).
First Verse:
Birinci Ayet:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Bildiğim tek şey doğru; senin gibi küçük bir kıza ihtiyacım var
So I can stop hanging around
Böylece etrafta takılmayı bırakabilirim
So I can stop making that downtown trip, you know
Böylece şehir merkezine seyahat etmeyi bırakabilirim, biliyorsun
It's starting to get old
Yaşlanmaya başlıyor
If you know what I mean
Eğer ne demek istediğimi biliyorsan
You can scream and shout and it'll be fine
Çığlık atabilirsin ve bağırabilirsin ve sorun olmayacak
Keep me in bed all day and blow my mind
Beni bütün gün yatakta tut ve aklımı başından al
You can hold me tight and rattle my brain
Beni sıkı tutabilir ve beynimi çıngırdatabilirsin
You can kiss me and drive me insane
Beni öpebilirsin ve beni deli edebilirsin
Give me funny little shivers up and down my spine
Omurgamda aşağı yukarı komik ürpertiler yaşat bana
When we kiss each and every time
Her seferinde öpüştüğümüzde
What I'm thinking and doing never seem to work out
Düşündüğüm ve yaptığım şey asla işe yaramıyor gibi görünüyor
They're always two different things you know
Bunlar her zaman iki farklı şeydir, bilirsin
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Gözlerini aç ve benim için tek kızın sen olduğunu gör
Chorus: (2x)
Koro: (2x)
(Oh) Debra Jean baby you're my queen
(Oh) Debra Jean bebeğim sen benim kraliçemsin
And queens don't seem to speak
Ve kraliçeler konuşmuyor gibi görünüyor
To guys like me (Ooh me)
Benim gibi adamlara (Ooh ben)
I was meant for meant for you and you were meant for me
Ben senin için yaratılmıştım ve sen de benim için yaratılmıştın
Solo: (See the bottom of this tab sheet.)
Solo: (Bu sekme sayfasının alt kısmına bakın.)
Second Verse:
İkinci Ayet:
One thing I know is true - I need a little girl like you
Bildiğim tek şey doğru; senin gibi küçük bir kıza ihtiyacım var
Someone to stay with me and stick by my side
Benimle kalacak ve yanımda kalacak biri
And someone I can call my little butterfly
Ve küçük kelebeğim diyebileceğim biri
Give me funny little shivers up and down my spine
Omurgamda aşağı yukarı komik ürpertiler yaşat bana
When we kiss each and every time
Her seferinde öpüştüğümüzde
What I'm thinking and doing never seem to work out
Düşündüğüm ve yaptığım şey asla işe yaramıyor gibi görünüyor
They're always to different things you know
Onlar her zaman farklı şeylerle ilgilenirler, biliyorsun
Open up your eyes and see that you're the only girl for me
Gözlerini aç ve benim için tek kızın sen olduğunu gör
Chorus: (Again) (ad nauseum)
Koro: (Yine) (reklam mide bulandırıcı)
(The chorus repeats as the song fades out.)
(Şarkı yavaş yavaş kaybolurken koro tekrarlanır.)
The Solo: (The way I usually play it.)
The Solo: (Genellikle çaldığım şekilde.)
The Solo: (The easy way to play it.)
Solo: (Oynamanın kolay yolu.)
The Backing Riff For The Solo:
Solonun Arka Riff'i:
There. That was my first tab. If it doesn't sound right,
İşte. Bu benim ilk sekmemdi. Kulağa doğru gelmiyorsa,
then your guitar probably isn't tuned.
o zaman gitarınız muhtemelen akort edilmemiştir.
HAVE A NICE DAY!!!
İYİ GÜNLER!!!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
