Madness Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Rasmus – szaleństwo

by The Rasmus

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Rasmus Madness

Email: kittenkatz87@yahoo.co.uk
E-mail: kotekkatz87@yahoo.co.uk
Chords Used:
Wykorzystane akordy:
Intro: G D F#M Bm (x2)
Wprowadzenie: G D F# M Bm (x2)
M
M
Too much, too fast maybe.
Może za dużo, może za szybko.
M
M
I don't know where my destiny's taking me.
Nie wiem, dokąd zaprowadzi mnie los.
M
M
So I'll go where ever it leads me.
Więc pójdę, gdziekolwiek mnie to zaprowadzi.
M
M
Too high, too low baby.
Za wysoko, za nisko, kochanie.
M
M
I don't know where my destiny's taking me.
Nie wiem, dokąd zaprowadzi mnie los.
M
M
So I'll go to make you believe me.
Więc pójdę, abyś mi uwierzył.
Cry, cry when there's something to cry about.
Płacz, płacz, gdy jest powód do płaczu.
Cry, cry baby but don't drown in the sadness.
Płacz, płacz kochanie, ale nie toń w smutku.
It's madness.
To szaleństwo.
Don't ask me to explain.
Nie proś mnie o wyjaśnienia.
Don't take away the pain.
Nie zabieraj bólu.
It's impossible to save me.
Nie da się mnie uratować.
So come on!
Więc chodź!
(same chords as before)
(te same akordy co poprzednio)
Too cheap, too scary.
Zbyt tanie, zbyt przerażające.
Too creepy to marry.
Zbyt przerażające, żeby wyjść za mąż.
Too serious and too mysterious and way to, way too deep.
Zbyt poważne, zbyt tajemnicze i zdecydowanie zbyt głębokie.
Cry, cry when there's something to cry about.
Płacz, płacz, gdy jest powód do płaczu.
Cry, cry baby but don't drown in the sadness.
Płacz, płacz kochanie, ale nie toń w smutku.
It's madness.
To szaleństwo.
Don't ask me to explain. Don't take away the pain.
Nie proś mnie o wyjaśnienia. Nie zabieraj bólu.
It's impossible to save me.
Nie da się mnie uratować.
It's madness.
To szaleństwo.
So easy to complain. Nobody left to blame.
Tak łatwo narzekać. Nikt nie pozostał bez winy.
It's impossible to save me.
Nie da się mnie uratować.
Crack in the shield. It feels so unreal.
Pęknięcie w tarczy. To takie nierealne.
No one to blame for loosing the flame.
Nie można nikogo winić za utratę płomienia.
Crack in the shield, lost in the fields of sadness.
Pęknięcie w tarczy, zagubione w polach smutku.
It's madness...
To szaleństwo...
If yo have any comments/suggestions please dont hesitate to email me at kittenkatz87@yahoo.co.uk
Jeśli masz jakieś uwagi/sugestie, nie wahaj się wysłać mi e-maila na adres KitKatz87@yahoo.co.uk

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.