Mekong 歌詞 日本語訳

ザ・リフレッシュメント - メコン

by The Refreshments

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Refreshments Mekong

Date: Sun, 22 Feb 1998 13:13:42 -0700
日付: 1998 年 2 月 22 日日曜日 13:13:42 -0700
From: Jim Moyer
投稿者: ジム・モイヤー
To: guitar@olga.net
宛先: guitar@olga.net
Subject: TAB: mekong by The Refreshments
件名: TAB: メコン by The Refreshments
"Mekong", by The Refreshments
ザ・リフレッシュメンツの「メコン」
>From the album "Fizzy Fuzzy Big & Buzzy"
>アルバム『フィジーファジービッグ&バジー』より
The rhythm guitar is played clean with upstrokes.
リズムギターはアップストロークでクリーンに演奏されます。
I get a decent replication of the lead guitar sound with just my
私のギターだけでリードギターのサウンドをかなり再現できます。
Strat and Marshall amp (on lead channel with reverb all the way to 11).
ストラトとマーシャルのアンプ (リードチャンネルにリバーブを 11 まで)。
During the verse the rhythm guitar plays the chords listed while the
詩の間、リズムギターはリストされたコードを演奏します。
lead guitar plays the verse riff. During the chorus the lead guitar
リードギターがヴァースのリフを演奏します。サビではリードギターが
plays the chords listed, but as barre chords.
リストされているコードをバレーコードとして演奏します。
I have not tabbed the solo, but will hopefully add that soon.
ソロにはタブを付けていませんが、近いうちに追加したいと思います。
There may be a few minor discrepancies but I think the following is
多少の誤差はあるかもしれませんが、以下のような感じかと思います。
pretty close.
かなり近いです。
Opening chords (upstrokes):
オープニングコード(アップストローク):
Opening riff (rhythm guitar repeat above chords):
オープニングリフ (コードの上のリズムギターの繰り返し):
E ------------------------------------------7-7H8-7--------------------
E ------------------------------------------7-7H8-7----------------------
G --------4--H5--4/9---9---------4--H5----------------------4--H5------
G --------4--H5--4/9---9--------4--H5----------------------4--H5--
Barkeep...
バーテンダー...
G --4/9---9/12---12/14-----------4--H5---5-5-4-4----4^4----------------
G --4/9---9/12---12/14----------4---H5---5-5-4-4----4^4-----
Verse riff (4 times):
バースリフ(4回):
G --4H5-4------------------------5----5--------------------------------
G --4H5-4-------------------------------------5-----5---------------------
D --------5------------------5---5H7--5---------------------3----------
D --------5---------------------5---5H7---5----------3----------
A ----------0----------5--5H7-----------7-5-------------3-3H5--5-------
A ----------0----------5-----5H7----------7-5-------------3-3H5-----5----------
Verse riff (5th time): Rhythm Fill 1 (see "*Fill 1" below):
バースリフ (5 回目): リズムフィル 1 (下記の「*フィル 1」を参照):
G --4H5-4------4-- G --2^2--0------
G --4H5-4------4-- G --2^2--0------
D --------5----5-- D ----------2P0-
D --------5----5-- D ----------2P0-
Verse 1:
1節:
Barkeep another Mekong please. Yes of course you can keep the change.
もう一度メコン川を渡ってください。はい、もちろん変更を保持することができます。
New glass here for this new friend of mine. Forgive me I forgot your
私の新しい友人のために新しいガラスがここにあります。許してください、あなたのことを忘れてしまいました
name. Flip a coin what shall we talk about? Heads I tell the truth and
名前。コインを投げて何について話しましょうか?諸君、私は真実を話す、そして
tails I lie. Well I came all the way from Taipei today. Now Bangkok's
尾、私は嘘をつきます。さて、今日は台北から来ました。今はバンコクの
pourin' rain as I'm goin' blind again and I haven't seen my girl for
土砂降りの雨で私はまた目が見えなくなってしまい、彼女とはもう会っていません
fifteen thousand miles.
一万五千マイル。
Chorus 1:
コーラス1:
Well is it true it's always happy hour here?
ここではいつもハッピーアワーがあるというのは本当ですか?
F G *Fill 1
F G *記入 1
And if it is I'd like to stay a while.
もしそうなら、私はしばらく滞在したいと思います。
Well as cliche as it may sound I'd like to raise another round.
ありきたりに聞こえるかもしれませんが、別のラウンドを上げたいと思います。
And if your bottle's empty help yourself to mine.
ボトルが空になったら、自分で採掘してください。
G (opening chords + opening riff)
G (オープニングコード + オープニングリフ)
Thank you for your time. And here's to life...
お時間をいただきありがとうございます。そしてここからが人生です...
Verse 2:
2節:
Barkeep we need to go around again. One for me and "what's his name"
バーテンダー、もう一度回らなければなりません。 1 つは私用、そして「彼の名前は何ですか」
my new best friend. So deal me in and I'll pick my cards up off the
私の新しい親友。それで私を取引してください、そうすればカードをカードから取りに行きます
floor. I'll see your lucky coin and raise a pack of lies. Smile to the
床。あなたの幸運のコインを見て、嘘をたくさん集めてみましょう。に笑顔を向ける
girl at the door, another four-dollar whore. But don't look her in the
ドアのところにいる女の子、別の4ドルの売春婦。でも彼女を見つめないでください
eyes she'll break your heart. We came all the way from Taipei today.
彼女の目はあなたの心を傷つけるでしょう。今日は台北から来ました。
Still Bangkok's pissin' rain and we're goin' blind again and I haven't
バンコクはまだひどい雨が降っていて、また目が見えなくなってしまうけど、私はまだ目が見えていない
seen my girl for fifteen thousand miles.
15,000マイル先の娘に会った。
Chorus 2:
コーラス2:
Well is it true it's always happy hour here?
ここではいつもハッピーアワーがあるというのは本当ですか?
F G *Fill 1
F G *記入 1
And if it is I'd like to stay a while.
もしそうなら、私はしばらく滞在したいと思います。
Well as cliche as it may sound I'd like to raise another round.
ありきたりに聞こえるかもしれませんが、別のラウンドを上げたいと思います。
And if your bottle's empty help yourself to mine.
ボトルが空になったら、自分で採掘してください。
G (solo...)
G (ソロ...)
Thank you for your time. And here's to life...
お時間をいただきありがとうございます。そしてここからが人生です...
Chords during solo (1 measure each):
ソロ時のコード(各1小節):
Chorus 3:
コーラス3:
Well is it true it's always happy hour here?
ここではいつもハッピーアワーがあるというのは本当ですか?
F G *Fill 1
F G *記入 1
And if it is I'd like to stay a while.
もしそうなら、私はしばらく滞在したいと思います。
Well as cliche as it may sound I'd like to raise another round.
ありきたりに聞こえるかもしれませんが、別のラウンドを上げたいと思います。
And if your bottle's empty help yourself to mine.
ボトルが空になったら、自分で採掘してください。
G *Fill 1
G *1を記入してください
Thank you for your time.
お時間をいただきありがとうございます。
Well as cliche as it may sound I'd like to raise another round.
ありきたりに聞こえるかもしれませんが、別のラウンドを上げたいと思います。
And if your bottle's empty help yourself to mine.
ボトルが空になったら、自分で採掘してください。
G (opening riff and chords)
G (オープニングのリフとコード)
Thank you for your time. And here's to life. And here's to life.
お時間をいただきありがとうございます。そしてここからが人生です。そしてここからが人生です。
Mmm Hmm Mmm. And here's to life. And here's to life...again.
うーん、うーん。そしてここからが人生です。そしてここからが人生です...再び。
Tab notes:
タブのメモ:
/ = slide up
/ = 上にスライドします
^ = 1/2 bend up
^ = 1/2 上に曲げる
H = hammer-on
H = ハンマーオン
P = pull-off
P = プルオフ
Chord chart:
コード表:
Am X02210 Am (barre) 577555
Am X02210 Am (バレ) 577555
G 320003 G (barre) 355433
G 320003 G(バレ) 355433
C X32010 C (barre) X35553
C X32010 C(バレ) X35553
F XX3211 F (barre) 133211
F XX3211 F(バレー) 133211
Any comments or questions or corrections are welcome.
コメント、質問、修正は大歓迎です。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.