Valentine Letra Traducción al Español

Los reemplazos - San Valentín

by The Replacements

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Replacements Valentine

VALENTINE
SAN VALENTÍN
as recorded by the Replacements on Please To Meet Me
según lo registrado por los Reemplazos en Please To Meet Me
Well you wish upon a star,
Bueno, le deseas a una estrella,
that turns into a plane
que se convierte en un avión
and I quess that's right on par,
y dudo que eso esté a la par,
with who is left to blame
con quién queda la culpa
If you were a pill, I'd take a hand ful at my will,
Si fueras una pastilla, tomaría un puñado a mi voluntad,
and knock you back with something sweet and strong,
y golpearte con algo dulce y fuerte,
pretty tired you wake up, in febuary make-up,
bastante cansada te despiertas, con maquillaje de febrero,
like a fool and a lone star your gone
Como un tonto y una estrella solitaria te has ido
Tonight makes love to all your kind tomorrow's picking valentines
Esta noche hace el amor con todos los de tu clase, mañana recogerá San Valentín.
After paul sings "Valentines" the riff is just D A G, hit D with the
Después de que paul canta "Valentines", el riff es solo D A G, presiona D con el
counting like:
contando como:
D A G (I hope that's clear, you should be able to get the
D A G (Espero que quede claro, deberías poder obtener el
exact strum
rasgueo exacto
1 2 + 3 + 4 + from the record, with the accents)
1 2 + 3 + 4 + del disco, con las tildes)
(second verse, pre-chorus, and chorus the same guitar part)
(segundo verso, pre-estribillo y estribillo la misma parte de guitarra)
You pop up in some place,
Apareces en algún lugar
so sick and so refined
tan enfermo y tan refinado
Are you strung out on some face,
¿Estás colgado en alguna cara?
well I know it ain't mine
Bueno, sé que no es mío.
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
Si fueras una pastilla, tomaría un puñado a mi antojo,
and knock you back with something sweet and strong.
y golpearte con algo dulce y fuerte.
Trouble keeping your head up, when your hungry and your fed up,
Problemas para mantener la cabeza erguida, cuando tienes hambre y estás harto,
like a moon and lone star your gone.
Como una luna y una estrella solitaria, te has ido.
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking valentines.
Esta noche hace el amor con todos los de tu especie, mañana recogerás San Valentín.
The bridge is just variations on the guitar parts already used, so I'm
El puente son sólo variaciones de las partes de guitarra ya utilizadas, así que estoy
not going to bother tabing in all out unless someone requests it.
No me voy a molestar en registrarlo todo a menos que alguien lo solicite.
The final pre-chorus/chorus is:
El pre-estribillo/estribillo final es:
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
Si fueras una pastilla, tomaría un puñado a mi antojo,
and knock you back with something sweet as wine
y golpearte con algo dulce como el vino
Yesterday was their's to say, this is their world and their time,
Ayer les tocó decir, este es su mundo y su tiempo,
Well if tonight belongs to you, tomorrow's mine!
Bueno, si esta noche te pertenece, ¡mañana es mía!
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking Valentines (2x)
Esta noche hace el amor con todos los de tu especie, mañana recogerás San Valentín (2x)
The outro, apparently one of Westerberg's favorite songwriting
La salida, aparentemente una de las composiciones favoritas de Westerberg.
tools(Think "Kiss Me On The Bus") is just straight eighth note strums,
herramientas(Piensa en "Kiss Me On The Bus") son simplemente rasgueos directos de corcheas,
like so:
así:
The main riff, if you want to get fancy, when you play A hammer on then
El riff principal, si quieres ser elegante, cuando tocas A Hammer On, entonces
pull off to the 6th(E). When you play G, add in the 2nd(A). So the riff
salga a la sexta (E). Cuando toques G, agrega el 2do (A). Entonces el riff
looks like this:
se ve así:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.