Valentine Paroles Traduction Française

Les remplaçants - Valentine

by The Replacements

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Replacements Valentine

VALENTINE
SAINT-VALENTIN
as recorded by the Replacements on Please To Meet Me
tel qu'enregistré par les remplaçants sur Please To Meet Me
Well you wish upon a star,
Eh bien, tu souhaites une étoile,
that turns into a plane
qui se transforme en avion
and I quess that's right on par,
et je suppose que c'est à égalité,
with who is left to blame
avec qui est-il fautif
If you were a pill, I'd take a hand ful at my will,
Si tu étais une pilule, j'en prendrais une poignée à ma guise,
and knock you back with something sweet and strong,
et te repousser avec quelque chose de doux et fort,
pretty tired you wake up, in febuary make-up,
assez fatigué tu te réveilles, maquillé en février,
like a fool and a lone star your gone
comme un imbécile et une étoile solitaire, tu es parti
Tonight makes love to all your kind tomorrow's picking valentines
Ce soir, on fait l'amour à tous les vôtres, on choisit la Saint-Valentin de demain.
After paul sings "Valentines" the riff is just D A G, hit D with the
Après que Paul ait chanté "Valentines", le riff est juste D A G, frappez D avec le
counting like:
en comptant comme :
D A G (I hope that's clear, you should be able to get the
D A G (J'espère que c'est clair, vous devriez pouvoir obtenir le
exact strum
grattement exact
1 2 + 3 + 4 + from the record, with the accents)
1 2 + 3 + 4 + du disque, avec les accents)
(second verse, pre-chorus, and chorus the same guitar part)
(deuxième couplet, pré-refrain et refrain sur la même partie de guitare)
You pop up in some place,
Vous surgissez quelque part,
so sick and so refined
si malade et si raffiné
Are you strung out on some face,
Êtes-vous tendu sur un visage,
well I know it ain't mine
eh bien, je sais que ce n'est pas le mien
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
Si tu étais une pilule, j'en prendrais une poignée à ma guise,
and knock you back with something sweet and strong.
et vous renverser avec quelque chose de doux et fort.
Trouble keeping your head up, when your hungry and your fed up,
Du mal à garder la tête haute, quand tu as faim et que tu en as marre,
like a moon and lone star your gone.
Comme une lune et une étoile solitaire, tu es partie.
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking valentines.
Ce soir, faites l'amour à tous les vôtres, demain choisira la Saint-Valentin.
The bridge is just variations on the guitar parts already used, so I'm
Le chevalet n'est que des variations sur les parties de guitare déjà utilisées, donc je suis
not going to bother tabing in all out unless someone requests it.
je ne vais pas prendre la peine de tout noter à moins que quelqu'un ne le demande.
The final pre-chorus/chorus is:
Le pré-refrain/refrain final est :
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
Si tu étais une pilule, j'en prendrais une poignée à ma guise,
and knock you back with something sweet as wine
et te renverse avec quelque chose de doux comme du vin
Yesterday was their's to say, this is their world and their time,
Hier, c'était à eux de dire, c'est leur monde et leur temps,
Well if tonight belongs to you, tomorrow's mine!
Et bien si ce soir vous appartient, demain est le mien !
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking Valentines (2x)
Ce soir, faites l'amour à tous vos semblables, demain choisira la Saint-Valentin (2x)
The outro, apparently one of Westerberg's favorite songwriting
L'outro, apparemment l'une des chansons préférées de Westerberg
tools(Think "Kiss Me On The Bus") is just straight eighth note strums,
tools(Pensez "Kiss Me On The Bus") c'est juste des croches droites,
like so:
comme ça :
The main riff, if you want to get fancy, when you play A hammer on then
Le riff principal, si vous voulez faire preuve de fantaisie, quand vous jouez A Hammer, alors
pull off to the 6th(E). When you play G, add in the 2nd(A). So the riff
arrêtez-vous au 6ème (E). Lorsque vous jouez G, ajoutez le 2ème (A). Alors le riff
looks like this:
ça ressemble à ça :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.