Valentine 歌詞 日本語訳

ザ・リプレイスメント - バレンタイン

by The Replacements

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Replacements Valentine

VALENTINE
バレンタイン
as recorded by the Replacements on Please To Meet Me
Please To Meet Me の Replacements によって記録されたもの
Well you wish upon a star,
さて、あなたは星に願います、
that turns into a plane
それは飛行機に変わります
and I quess that's right on par,
それは同等だと思いますが、
with who is left to blame
誰が責任を負うのか
If you were a pill, I'd take a hand ful at my will,
もしあなたが錠剤だったら、私は自分の意志で一握り飲むでしょう、
and knock you back with something sweet and strong,
そして甘くて強い何かであなたをノックバックさせます、
pretty tired you wake up, in febuary make-up,
かなり疲れて、目が覚めると2月のメイクをして、
like a fool and a lone star your gone
愚か者と孤独な星のように、あなたは去ってしまった
Tonight makes love to all your kind tomorrow's picking valentines
今夜はあなたのすべての人たちと愛し合う 明日のバレンタインを選ぶ
After paul sings "Valentines" the riff is just D A G, hit D with the
ポールが「バレンタイン」を歌った後のリフは D A G で、D を
counting like:
次のように数えます:
D A G (I hope that's clear, you should be able to get the
D A G (それが明確であることを願っています。
exact strum
正確なストラム
1 2 + 3 + 4 + from the record, with the accents)
1 2 + 3 + 4 + レコードより、アクセント付き)
(second verse, pre-chorus, and chorus the same guitar part)
(2番のバース、サビ前、サビは同じギターパート)
You pop up in some place,
どこかに現れて、
so sick and so refined
とても病的でとても洗練されている
Are you strung out on some face,
あなたはどこか緊張しているのですか、
well I know it ain't mine
まあ、それが私のものではないことはわかっています
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
もしあなたが錠剤だったら、私は自分の意志で一握り飲むでしょう、
and knock you back with something sweet and strong.
そして甘くて強い何かであなたをノックバックさせます。
Trouble keeping your head up, when your hungry and your fed up,
お腹がすいてうんざりしているとき、頭を上げておくのが難しい、
like a moon and lone star your gone.
あなたがいなくなった月と星のように。
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking valentines.
今夜はあなたたち全員と愛を交わし、明日はバレンタインを選びます。
The bridge is just variations on the guitar parts already used, so I'm
ブリッジはすでに使用されているギターパーツのバリエーションにすぎないので、
not going to bother tabing in all out unless someone requests it.
誰かが要求しない限り、わざわざすべてをタブで記録するつもりはありません。
The final pre-chorus/chorus is:
最後のプレコーラス/コーラスは次のとおりです。
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
もしあなたが錠剤だったら、私は自分の意志で一握り飲むでしょう、
and knock you back with something sweet as wine
そしてワインのような甘いものであなたをノックバックさせます
Yesterday was their's to say, this is their world and their time,
昨日は彼らが言うことでした、これは彼らの世界であり、彼らの時間です、
Well if tonight belongs to you, tomorrow's mine!
今夜があなたのものなら、明日は私のものです!
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking Valentines (2x)
今夜はあなたたちみんなと愛し合う、明日はバレンタインを選ぶ (2x)
The outro, apparently one of Westerberg's favorite songwriting
アウトロは、明らかにウェスターバーグのお気に入りのソングライティングの 1 つである
tools(Think "Kiss Me On The Bus") is just straight eighth note strums,
tools(「Kiss Me On The Bus」を思い浮かべてください)は、ただのストレートな 8 分音符のストラムです。
like so:
そのように:
The main riff, if you want to get fancy, when you play A hammer on then
メインのリフ、派手になりたいなら、ハンマーを演奏すると
pull off to the 6th(E). When you play G, add in the 2nd(A). So the riff
6番(E)まで引き離す。 Gを弾くときは2nd(A)を加えます。それでリフは
looks like this:
次のようになります:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.