Valentine Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Değiştirmeler - Sevgililer Günü

by The Replacements

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Replacements Valentine

VALENTINE
SEVGİLİLER
as recorded by the Replacements on Please To Meet Me
Lütfen Benimle Tanışın'daki Değiştirmeler tarafından kaydedildiği gibi
Well you wish upon a star,
Peki bir yıldıza dilek diliyorsun,
that turns into a plane
bir uçağa dönüşüyor
and I quess that's right on par,
ve bunun tam olarak eşit olduğunu düşünüyorum,
with who is left to blame
kimin suçu kaldı
If you were a pill, I'd take a hand ful at my will,
Eğer bir hap olsaydın kendi isteğimle bir avuç alırdım
and knock you back with something sweet and strong,
ve seni tatlı ve güçlü bir şeyle geri püskürteceğim,
pretty tired you wake up, in febuary make-up,
oldukça yorgun uyanıyorsun, şubat makyajıyla,
like a fool and a lone star your gone
bir aptal ve yalnız bir yıldız gibi gittin
Tonight makes love to all your kind tomorrow's picking valentines
Bu gece tüm türlerinizle sevişiyor yarınki sevgililer günü kutlaması
After paul sings "Valentines" the riff is just D A G, hit D with the
Paul "Valentines" şarkısını söyledikten sonra riff sadece D A G'dir, D'ye şu tuşla basın:
counting like:
şöyle sayıyorum:
D A G (I hope that's clear, you should be able to get the
D A G (Umarım bu açıktır,
exact strum
tam tıngırdama
1 2 + 3 + 4 + from the record, with the accents)
1 2 + 3 + 4 + kayıttan, vurgularla birlikte)
(second verse, pre-chorus, and chorus the same guitar part)
(ikinci dize, koro öncesi ve koro aynı gitar bölümü)
You pop up in some place,
Bir yerde ortaya çıkıyorsun,
so sick and so refined
çok hasta ve çok rafine
Are you strung out on some face,
Bir yüze mi asıldın,
well I know it ain't mine
peki biliyorum o benim değil
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
Eğer bir hap olsaydın kendi isteğimle bir avuç alırdım
and knock you back with something sweet and strong.
ve seni tatlı ve güçlü bir şeyle geri savuracağım.
Trouble keeping your head up, when your hungry and your fed up,
Aç olduğunuzda ve bıktığınızda başınızı dik tutmakta zorluk çekmek,
like a moon and lone star your gone.
ay ve yalnız yıldız gibi gittin.
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking valentines.
Bu gece tüm türlerinizle sevişiyorsunuz, yarın ise sevgililer günü seçiliyor.
The bridge is just variations on the guitar parts already used, so I'm
Köprü, halihazırda kullanılan gitar parçalarının varyasyonlarından oluşuyor, bu yüzden
not going to bother tabing in all out unless someone requests it.
Birisi talep etmedikçe, her şeyi hesaba katma zahmetine girmeyeceğim.
The final pre-chorus/chorus is:
Son koro öncesi / koro:
If you were a pill, I'd take a handful at my will,
Eğer bir hap olsaydın kendi isteğimle bir avuç alırdım
and knock you back with something sweet as wine
ve seni şarap gibi tatlı bir şeyle geri püskürteceğim
Yesterday was their's to say, this is their world and their time,
Dün onların şunu söylemesi gerekiyordu: Bu onların dünyası ve onların zamanı.
Well if tonight belongs to you, tomorrow's mine!
Eğer bu gece sana aitse yarın benimdir!
Tonight makes love to all your kind, tomorrow's picking Valentines (2x)
Bu gece tüm türlerinizle sevişiyor, yarın Sevgililer Günü seçiliyor (2x)
The outro, apparently one of Westerberg's favorite songwriting
Görünüşe göre Westerberg'in en sevdiği şarkılardan biri olan outro
tools(Think "Kiss Me On The Bus") is just straight eighth note strums,
araçlar ("Beni Otobüste Öp" düşünün) sadece sekizinci nota tıngırdatlarından ibarettir,
like so:
şöyle:
The main riff, if you want to get fancy, when you play A hammer on then
Ana riff, eğer gösterişli olmak istiyorsanız, A Hammer'ı çalarken
pull off to the 6th(E). When you play G, add in the 2nd(A). So the riff
6.(E)'ye doğru kalkın. G oynadığınızda 2.(A)'yı ekleyin. Yani riff
looks like this:
şuna benziyor:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.