Prodigal Son Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Rolling Stones – Syn marnotrawny

by The Rolling Stones

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Rolling Stones Prodigal Son

Prodigal Son - Rolling Stones
Syn marnotrawny – Rolling Stones
>From the album 'Beggars Banquet'
>Z albumu „Beggars Banquet”
Traditional
Tradycyjny
Tune your guitar in open E or open D with a capo at the 2nd position. I prefer
Nastrój gitarę w otwartym E lub otwartym D z capo na drugiej pozycji. wolę
the last one, because of the lower string tension, so the strings don't break
ostatni, ze względu na mniejsze naprężenie strun, dzięki czemu struny nie pękają
that easily. The TAB is for open E. Only the basic chord shapes are shown. But
tak łatwo. TAB jest przeznaczony dla otwartego E. Pokazane są tylko podstawowe kształty akordów. Ale
this should get you on the way. Remember to listen to the record to get the
to powinno ci pomóc. Pamiętaj, aby przesłuchać płytę, aby ją uzyskać
right groove. The song is very repetitive and once you got the feel, it's very
prawy rowek. Piosenka jest bardzo powtarzalna i kiedy już się ją poczuje, jest bardzo intensywna
easy!
łatwe!
Have fun,
baw się dobrze,
- Koen.
- Koena.
Intro:
Wprowadzenie:
G# -----------------------1p0-0----
G# ------------------1p0-0----
The following two chords are played in a very fast strumming pattern. Do not
Następujące dwa akordy są grane w bardzo szybkim rytmie. Nie
play all six strings all the time, but damp them with you right hand. Every
graj cały czas na wszystkich sześciu strunach, ale tłumij je prawą ręką. Każdy
other bar a little riff is played.
w innym takcie grany jest mały riff.
B -0-2- -----0h2---0h2--- -0-2- -----0h2---0h2--- -(2-2-3-4)- -0-2-
B -0-2- -----0h2---0h2--- -0-2- -----0h2---0h2--- -(2-2-3-4)- -0-2-
G# -0-1- ----------------- -0-1- ----------------- -(1-1)----- -0-1-
G# -0-1- ------------------ -0-1- ------------------ -(1-1) ----- -0-1-
B -0-2- ----------------- -0-2- ----------------- 0h2-2-3-4-- -0-2-
B -0-2- ------------------ -0-2- ------------------ 0h2-2-3-4-- -0-2-
--(1)--- means not necessarily played
--(1)--- oznacza niekoniecznie odtwarzany
Now the singing starts, with the following basic pattern accompanying the
Teraz rozpoczyna się śpiew, któremu towarzyszy następujący podstawowy wzór
singing. The strumming rhythm 'follows' the voice, and I show only the 'chords'
śpiewać. Rytm brzdąkania „podąża” za głosem, a ja pokazuję tylko „akordy”
played.
grał.
The poor boy took his father's bread and started down the road
Biedny chłopiec wziął chleb od ojca i ruszył drogą
G# -(0)-(0)----------(0)-(0)-------------(0)-------------(0)-
G# -(0)-(0)----------(0)-(0)------------(0)-------------(0)-
Started down the road Took all he had and started down the road
Ruszył drogą. Wziął wszystko, co miał i ruszył drogą
G# --8---------------0----- --0--1-----------------------------------
G# --8-------------------0--------- --0--1----------------------------------
Goin' out in this world where God only knows
Wyruszam w ten świat, o którym wie tylko Bóg
B -----0h2---0h2--- -0--2----------------------------------------
B -----0h2---0h2--- -0--2--------------------------------------------------
G# ----------------- -0--1----------------------------------------
G# ----------------- -0--1------------------------------------------------------
And that will be the way to get along
I to będzie sposób na dogadanie się
B ----(2)------(2)----(3)---(4)-------- ------0h2---0h2-------
B ----(2)------(2)----(3)---(4)------------ ------0h2---0h2-------
G# ----(1)------(1)--------------------- ----------------------
G# ----(1)------(1)--------------------- ----------------------
B ----(2)------(2)----(3)---(4)-------- ------0h2---0h2-------
B ----(2)------(2)----(3)---(4)------------ ------0h2---0h2-------
G# ----(1)------(1)--------------------- ----------------------
G# ----(1)------(1)--------------------- ----------------------
The outtro chord is:
Akord wyjściowy to:
G# --0---
G# --0---
Sorry, no lyrics!
Przepraszamy, brak tekstu!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.