Rip This Joint Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Rolling Stones - Bu Eklemi Parçala

by The Rolling Stones

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Rolling Stones Rip This Joint

FROM: Lukas Lechner, Austria
KİMDEN: Lukas Lechner, Avusturya
E-MAIL: luggi69@web.de
E-POSTA: luggi69@web.de
DATE: Jul 14 2002
TARİH: 14 Temmuz 2002
Rip This Joint
Bu Eklemi Parçala
chords used during the rest of the song:
şarkının geri kalanında kullanılan akorlar:
Intro: D A G
Giriş: D A G
G----7--7--7--7--7--etc.--------- ----7----6----4------|
G----7--7--7--7--7--vs.------------ ----7----6---4------|
Mama says yes, Papa says no,
Annem evet diyor, babam hayır diyor
make up you mind 'cause I gotta go.
karar ver çünkü gitmeliyim.
I'm gonna raise hell at the Union Hall,
Union Hall'da ortalığı karıştıracağım.
drive myself right over the wall.
kendimi duvarın üzerinden atıyorum.
Rip this joint, gonna save your soul,
Bu eklemi parçala, ruhunu kurtaracaksın.
round and round and round we go.
dönüyoruz, dönüyoruz, dönüyoruz.
Roll this joint, gonna get down low,
Bu eklemi yuvarla, aşağı ineceğim,
start my starter, gonna stop the show.
Başlatıcımı başlatacağım, gösteriyi durduracağım.
Oh, yeah!
Ah evet!
Mister President, Mister Immigration Man,
Sayın Başkan, Sayın Göçmenlik Görevlisi,
let me in, sweetie, to your fair land.
beni güzel topraklarına al tatlım.
I'm Tampa bound and Memphis too,
Ben Tampa'ya bağlıyım ve Memphis'e de gidiyorum.
Short Fat Fanny is on the loose.
Kısa Şişman Fanny serbest kalıyor.
Dig that sound on the radio,
Radyodaki o sesi kazın,
then slip it right across into Buffalo.
sonra onu doğrudan Buffalo'ya kaydır.
Dick and Pat in ole D.C.,
Dick ve Pat ole D.C.'de.
well they're gonna hold some shit for me!
pekala benim için bir şeyler yapacaklar!
Ying yang, you're my thing,
Ying yang, sen benim şeyimsin
oh, now, baby, won't you hear me sing?
oh, şimdi bebeğim, şarkı söylediğimi duymayacak mısın?
Flip Flop, fit to drop,
Flip Flop, düşmeye uygun,
come on baby, won't you let it rock!?
hadi bebeğim, sallanmasına izin vermeyecek misin?
sax solo
saksafon solo
Oh, yeah! Oh, yeah!
Ah, evet! Ah evet!
From San Jose down to Santa Fe,
San Jose'den Santa Fe'ye kadar,
kiss me quick, baby, won'tcha make my day?!
beni çabuk öp bebeğim, günümü güzelleştirmeyecek misin?!
Down to New Orleans with the Dixie Dean,
Dixie Dean'le birlikte New Orleans'a gittik.
'cross to Dallas, Texas with the Butter Queen.
Butter Queen'le birlikte Dallas, Teksas'a geçeceğiz.
Rip this joint, gonna rip yours too,
Bu eklemi parçala, seninkini de parçalayacağım.
some brand new steps and some weight to lose.
Yepyeni adımlar ve verilecek biraz kilo.
Gonna roll this joint, gonna get down low,
Bu eklemi yuvarlayacağım, aşağıya ineceğim,
round and round and round we'll go.
dönüp dolaşıp döneceğiz.
Wham, Bham, Birmingham, Alabam' don't give a damn.
Wham, Bham, Birmingham, Alabam'ın umrunda değil.
Little Rock fit to drop.
Little Rock düşmeye hazır.
Aaah, let it rock!
Bırak sallasın!
sax solo and fade out
solo saksafon ve solmaya
Great rockin' number!
Harika bir rock numarası!
_________________________________________________________
_________________________________________________________
For corrections, questions, comments and suggestions |
Düzeltmeler, sorular, görüşler ve öneriler için |
e-mail me at luggi69@web.de |
luggi69@web.de adresinden bana e-posta gönderin |
________________________________________________________|
________________________________________________________|
"Won't you tell me, where have all the good times gone?"|
"Bana bu güzel zamanların nereye gittiğini söylemeyecek misin?"
-Ray Davies, 1965 |
-Ray Davies, 1965 |
________________________________________________________|
________________________________________________________|
"...enjoy a time when rock was still about making music |
"...rock'ın hâlâ müzik yapmakla ilgili olduğu bir zamanın tadını çıkarın |
for fun, not money for corporations." |
eğlence için, şirketler için para değil." |
________________________________________________________|
________________________________________________________|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.