Never Be the Same Versuri Traducere în Română

The Rubens - Never Be the Same

by The Rubens

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Rubens Never Be the Same

Since no ones made a tab yet, I thought I would. Did this by ear so feel free to post
Din moment ce nimeni nu a făcut încă o filă, m-am gândit că o voi face. Am făcut asta după ureche, așa că nu ezitați să postați
any suggestions. Enjoy!
orice sugestii. Bucurați-vă!
I play these as bar chords/power chords, but you can also chuck a capo on 3rd and play
Eu le cânt ca acorduri de bară/acorduri de putere, dar poți, de asemenea, să arunci un capo pe a treia și să cânți
it 3 half steps down.
se coboara cu 3 jumatati.
Intro:
Introducere:
Verse:
Vers:
I found myself that day
M-am regăsit în acea zi
There was no other way
Nu exista altă cale
I'd spent some time away
Am petrecut ceva timp departe
I'd never be the same
Nu aș fi niciodată la fel
Instrumental:
instrumental:
Verse:
Vers:
I finally was awake
în sfârșit eram treaz
Like water to my face
Ca apa pe fata mea
I'd finally found my place
În sfârșit îmi găsisem locul
I'd never be the same x2
Nu aș fi niciodată același x2
Bridge:
Pod:
It took something bad, to show me what I had
A fost nevoie de ceva rău, să-mi arate ce aveam
It took something sad, to remember who I am
A fost nevoie de ceva trist să-mi amintesc cine sunt
Verse:
Vers:
I was forced to change
Am fost forțat să mă schimb
I'm not sure who to thank
Nu sunt sigur cui să mulțumesc
Yeah I was such a waste
Da, am fost o risipă
I'd never be the same x2
Nu aș fi niciodată același x2
Bridge:
Pod:
It took something bad, to show me what I had
A fost nevoie de ceva rău, să-mi arate ce aveam
It took something sad, to remember who I am
A fost nevoie de ceva trist să-mi amintesc cine sunt
Verse:
Vers:
I found myself that day
M-am regăsit în acea zi
There was no other way
Nu exista altă cale
I'd spent some time away
Am petrecut ceva timp departe
I'd never be the same
Nu aș fi niciodată la fel
Outro: Eb Fm Ab Eb
Outro: Eb Fm Ab Eb

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.