My Time Again Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Rumjack'ler - Yine Benim Zamanım

by The Rumjacks

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Rumjacks My Time Again

Another fantstic song from the Rumjacks. Yes they do exist at: www.therumjacks.com.au
Rumjack'lerden harika bir şarkı daha. Evet şu adreste mevcutlar: www.therumjacks.com.au
Based off the Gangs of New Holland version however i'm pretty sure the
Gangs of New Holland versiyonuna dayanmaktadır ancak eminim ki
Hung, Drawn and Portered version is pretty similar.
Hung, Drawn ve Portered versiyonu oldukça benzer.
There is tremelo on some of the intro notes but i really couldn't be bothered
Bazı giriş notalarında tremelo var ama gerçekten rahatsız olamadım
seeing as it's just a rough guide.
çünkü bu sadece kaba bir rehber.
Have fun, Olly.
İyi eğlenceler Olly.
Melody for the Banjo/Mandonlin intro
Banjo/Mandonlin girişinin melodisi
My Daddy he were just a boy when he walked outta school,
Babam okuldan çıktığında henüz bir çocuktu.
His Mammy said there'd soon be one more hungry mouth to fill,
Annesi yakında doldurulacak bir aç ağız daha olacağını söyledi.
He said ?the learnin? and the schoolin? wurnae bad for them that could,
"Öğrenme" dedi. ve okul? bu onlar için kötü olur,
Tho? I can read & write my bloody name & sign it where I should?,
Peki? Lanet adımı okuyup yazmam gereken yere imza atabilir miyim?
And he said..
Ve dedi ki..
?If I had my time again, I know I'd be a learned man,
?Tekrar zamanım olsaydı, bilgili bir adam olacağımı biliyorum.
An artisan in high demand, a Doctor or a Teacher,
Çok talep gören bir zanaatkar, Doktor veya Öğretmen,
As sure as guns are made of iron, I were born a workin man,
Silahların demirden yapıldığına ne kadar eminim ki, ben de çalışan bir adam olarak doğdum.
I'd live & die right where I stand if I'd my time again?.
Tekrar zamanıma dönebilseydim, durduğum yerde yaşayıp ölür müydüm?
He went wide eyed down tae Johnny Brown, he were a big lad for his years,
Johnny Brown'a gözleri fal taşı gibi açıldı, yıllarına göre büyük bir delikanlıydı.
And there he worked so long if he ever cried there'd be iron ore in his tears,
Ve orada o kadar uzun süre çalıştı ki eğer ağlasaydı gözyaşlarında demir cevheri olurdu.
He'd tumble in of a Friday night a Haddie for yer tea,
Cuma gecesi çay içmek için bir Haddie'ye uğrardı.
And he'd sing to me their dirty songs & diddle me on his knee,
Ve bana onların müstehcen şarkılarını söylerdi ve dizimin üzerinde benimle dalga geçerdi.
And he'd sing..
Ve şarkı söylerdi..
?If I had my time again, I know I'd be a rovin? man,
?Eğer tekrar zamanım olsaydı, gezgin olacağımı biliyor muydum? dostum,
I'd rove away to far Japan to court the Emperors daughter..?
İmparatorun kızına kur yapmak için uzak Japonya'ya giderdim..?
As sure as guns are made of iron, I were born a workin man,
Silahların demirden yapıldığına ne kadar eminim ki, ben de çalışan bir adam olarak doğdum.
I'd live & die right where I stand if I'd my time again?.
Tekrar zamanıma dönebilseydim, durduğum yerde yaşayıp ölür müydüm?
With his mates he'd belt the plates on fleets of shining awe,
Arkadaşlarıyla birlikte, parlayan huşu filolarının plakalarını kemerlerine takardı,
To carry all the well-to-do to golden foreign shores,
Bütün varlıklıları altın yabancı kıyılara taşımak,
They all coughed themselves to an early grave half filled with bloody rain,
Hepsi yarısı kanlı yağmurla dolu erken bir mezara öksürdüler.
As the people sang ?The Long Black Limousine?,
İnsanlar "Uzun Siyah Limuzin" şarkısını söylerken,
We all sing!..
Hepimiz şarkı söylüyoruz!..
?If I had my time again, I know I'd be a fightin? man,
?Eğer tekrar zamanım olsaydı, kavga edeceğimi biliyor muydum? dostum,
In far Malay or Vietnam, tho? I am more a lover..?
Uzak Malay'da mı yoksa Vietnam'da mı? Ben daha çok aşığım..?
As sure as guns are made of iron, I were born a workin man,
Silahların demirden yapıldığına ne kadar eminim ki, ben de çalışan bir adam olarak doğdum.
I'd live & die right where I stand if I'd my time again?.
Tekrar zamanıma dönebilseydim, durduğum yerde yaşayıp ölür müydüm?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.