The Black Matilda Testo Traduzione Italiana
I Rumjacks - La Matilda Nera
by The Rumjacks
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"The Black Matilda" by The Rumjacks on their album "Gangs of New Holland"
"The Black Matilda" dei The Rumjacks nel loro album "Gangs of New Holland"
Tabs by Bradhitsbass
Tablature di Bradhitsbass
By the windy shores o' Canada bay I broke my fast for Lucia's day,
Presso le rive ventose della baia del Canada ho rotto il digiuno per il giorno di Lucia,
A beguiling figure she blew my away & rattled me rovin' heart,
Una figura seducente, mi ha lasciato senza fiato e mi ha scosso il cuore vagabondo,
The snipers crack, the metronome of pricy heels on polished stone,
I cecchini crepitano, il metronomo dei tacchi alti sulla pietra levigata,
Am (mute)
Sono (muto)
That I were soon to call my own by way o' the ancient art.
Che presto avrei considerato mia per via dell'antica arte.
I were cozened by a whiff-o-the-whim that scours the Costa harryin',
Sono stato ingannato da un soffio di capriccio che percorre la Costa infastidendo,
The likes o' men who've lost the lamp, the rudderless and bewildered,
Quelli come gli uomini che hanno perso la lampada, quelli senza timone e disorientati,
The sands below are littered wi'bones o'those whove taken a belly o'stones,
Le sabbie sottostanti sono disseminate di ossa di coloro che si sono presi la pancia di pietre,
And turned their backs on wives & homes to follow the black Matilda.
E voltarono le spalle a mogli e case per seguire la nera Matilda.
Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
Ho-ro, mie amate, attraversate i vostri cuori e sperate di morire,
If e'er ye're drawn beneath a murky fathom of her eye,
Se mai ti ritroverai trascinato sotto l'oscura profondità dei suoi occhi,
Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-ro, amore mio, ti bacio il culo con affetto, addio
Ye'll never again be able to lift yer head so bloody high.
Non sarai mai più in grado di alzare la testa così maledettamente in alto.
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho,
Perché anche i ragazzi di Inverary lo sanno, da Tortuga a Gerico,
She took three hundred souls below off the deck o' the Andalusia,
Prese trecento anime dal ponte dell'Andalusia,
The poets and the Sages tried to warn us down the ages,
I poeti e i saggi hanno cercato di metterci in guardia nel corso dei secoli,
Their blood drips from the pages where they tell o' the Black Matilda.
Il loro sangue cola dalle pagine in cui raccontano della Matilda Nera.
She pursed her lips & spun a tune as fine as any silk cocoon,
Lei strinse le labbra e intonò una melodia bella come un bozzolo di seta,
That's ever left McEacherns loom & held me there in a tawper,
Ha sempre lasciato il telaio di McEachern e mi ha tenuto lì in un tawper,
A bastard I was born y'ken? I lived as tho' I'd never end,
Sono nato bastardo, vero? Ho vissuto come se non finissi mai,
I'll die a disenchanted man, they'll bury me as a pauper,
Morirò disincantato, mi seppelliranno povero,
For men have drowned & men have swung, the brig at Iron Cove were hung,
Perché gli uomini sono annegati e gli uomini si sono lanciati, la nave di Iron Cove è stata impiccata,
Wi' a garland of the old, the young, all battered & unfamiliar,
Con una ghirlanda di vecchi e giovani, tutti malconci e sconosciuti,
There's no poetry theres no tune, no point in howlin' at the moon,
Non c'è poesia, non c'è melodia, non ha senso ululare alla luna,
A caution to ye very soon ye'll waltz yer Black Matilda.
Un avvertimento per te: molto presto ballerai il valzer sulla tua Matilda Nera.
Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
Ho-ro, mie amate, attraversate i vostri cuori e sperate di morire,
If e'er ye're drawn beneath a murky fathom of her eye,
Se mai ti ritroverai trascinato sotto l'oscura profondità dei suoi occhi,
Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-ro, amore mio, ti bacio il culo con affetto, addio
Ye'll never again be able to lift yer head so bloody high.
Non sarai mai più in grado di alzare la testa così maledettamente in alto.
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho,
Perché anche i ragazzi di Inverary lo sanno, da Tortuga a Gerico,
She took three hundred souls below off the deck o' the Andalusia,
Prese trecento anime dal ponte dell'Andalusia,
The poets and the Sages tried to warn us down the ages,
I poeti e i saggi hanno cercato di metterci in guardia nel corso dei secoli,
Their blood drips from the pages where they tell o' the Black Matilda.
Il loro sangue cola dalle pagine in cui raccontano della Matilda Nera.
By the windy shores o Canada bay I broke my fast for Lucia's day,
Presso le rive ventose della Baia del Canada ho rotto il digiuno per il giorno di Lucia,
A beguiling figure she blew my away & rattled me rovin' heart,
Una figura seducente, mi ha lasciato senza fiato e mi ha scosso il cuore vagabondo,
The snipers crack, the metronome of pricy heels on polished stone,
I cecchini crepitano, il metronomo dei tacchi alti sulla pietra levigata,
Am (mute)
Sono (muto)
That I were soon to call my own by way o' the ancient art.
Che presto avrei considerato mia per via dell'antica arte.
Ho-Ro m'lovelies, cross yer hearts & hope to die,
Oh-Ro, miei cari, incrociate i vostri cuori e sperate di morire,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
È abbastanza per farti piangere, abbastanza per farti piangere,
Ho-Ro m'lovelies, kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-Ro, miei cari, baciatevi il culo per un affettuoso addio,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
È abbastanza per farti piangere, abbastanza per farti piangere,
Ho-Ro m'lovelies, cross yer hearts & hope to die,
Oh-Ro, miei cari, incrociate i vostri cuori e sperate di morire,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
È abbastanza per farti piangere, abbastanza per farti piangere,
Ho-Ro m'lovelies, kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-Ro, miei cari, baciatevi il culo per un affettuoso addio,
It's enough to make ye cry, enough to make ye cry,
È abbastanza per farti piangere, abbastanza per farti piangere,
Am (let ring)
Sono (lascia suonare)
Enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Abbastanza per farti piangere, abbastanza per farti piangere,
Enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Abbastanza per farti piangere, abbastanza per farti piangere,
Enough to make ye cry, enough to make ye die,
Abbastanza da farti piangere, abbastanza da farti morire,
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
