The Black Matilda Songtekst Nederlandse Vertaling
De Rumjacks - De zwarte Matilda
by The Rumjacks
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"The Black Matilda" by The Rumjacks on their album "Gangs of New Holland"
"The Black Matilda" van The Rumjacks op hun album "Gangs of New Holland"
Tabs by Bradhitsbass
Tabbladen van Bradhitsbass
By the windy shores o' Canada bay I broke my fast for Lucia's day,
Aan de winderige kust van de Canadese baai verbrak ik mijn vasten voor Lucia's dag,
A beguiling figure she blew my away & rattled me rovin' heart,
Een verleidelijke figuur, ze blies mijn weg en liet me door mijn hart razen,
The snipers crack, the metronome of pricy heels on polished stone,
De sluipschutters kraken, de metronoom van dure hakken op gepolijste steen,
Am (mute)
Ben (stil)
That I were soon to call my own by way o' the ancient art.
Dat ik spoedig de mijne zou noemen via de oude kunst.
I were cozened by a whiff-o-the-whim that scours the Costa harryin',
Ik werd verdoofd door een vleugje gril dat de Costa doorkruist,
The likes o' men who've lost the lamp, the rudderless and bewildered,
De mensen die de lamp kwijt zijn, stuurloos en verbijsterd,
The sands below are littered wi'bones o'those whove taken a belly o'stones,
Het zand beneden is bezaaid met botten van degenen die een buik van stenen hebben genomen,
And turned their backs on wives & homes to follow the black Matilda.
En keerden hun vrouwen en huizen de rug toe om de zwarte Matilda te volgen.
Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
Ho-ro m'lovelies kruisen je harten en hopen te sterven,
If e'er ye're drawn beneath a murky fathom of her eye,
Als je ooit onder een duister vadem van haar oog wordt getrokken,
Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-ro m'lovelies kussen je kont innig vaarwel,
Ye'll never again be able to lift yer head so bloody high.
Je zult je hoofd nooit meer zo verdomd hoog kunnen optillen.
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho,
Want zelfs de jongens van Inverary weten, van Tortuga tot Jericho,
She took three hundred souls below off the deck o' the Andalusia,
Ze nam driehonderd zielen mee van het dek van Andalusië,
The poets and the Sages tried to warn us down the ages,
De dichters en de wijzen probeerden ons door de eeuwen heen te waarschuwen:
Their blood drips from the pages where they tell o' the Black Matilda.
Hun bloed druipt van de pagina's waar ze over de Zwarte Matilda vertellen.
She pursed her lips & spun a tune as fine as any silk cocoon,
Ze tuitte haar lippen en draaide een deuntje zo fijn als elke zijden cocon,
That's ever left McEacherns loom & held me there in a tawper,
Dat heeft McEacherns weefgetouw ooit verlaten en mij daar vastgehouden in een tawper,
A bastard I was born y'ken? I lived as tho' I'd never end,
Een klootzak, ik ben geboren, hè? Ik leefde alsof ik nooit zou eindigen,
I'll die a disenchanted man, they'll bury me as a pauper,
Ik zal sterven als een ontgoochelde man, ze zullen mij begraven als een pauper,
For men have drowned & men have swung, the brig at Iron Cove were hung,
Want mannen zijn verdronken en mannen zijn geslingerd, de brik bij Iron Cove werd opgehangen,
Wi' a garland of the old, the young, all battered & unfamiliar,
Met een slinger van oud en jong, allemaal gehavend en onbekend,
There's no poetry theres no tune, no point in howlin' at the moon,
Er is geen poëzie, er is geen melodie, het heeft geen zin om naar de maan te huilen,
A caution to ye very soon ye'll waltz yer Black Matilda.
Een waarschuwing voor jullie, binnenkort zul je je Zwarte Matilda walsen.
Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
Ho-ro m'lovelies kruisen je harten en hopen te sterven,
If e'er ye're drawn beneath a murky fathom of her eye,
Als je ooit onder een duister vadem van haar oog wordt getrokken,
Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-ro m'lovelies kussen je kont innig vaarwel,
Ye'll never again be able to lift yer head so bloody high.
Je zult je hoofd nooit meer zo verdomd hoog kunnen optillen.
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho,
Want zelfs de jongens van Inverary weten, van Tortuga tot Jericho,
She took three hundred souls below off the deck o' the Andalusia,
Ze nam driehonderd zielen mee van het dek van Andalusië,
The poets and the Sages tried to warn us down the ages,
De dichters en de wijzen probeerden ons door de eeuwen heen te waarschuwen:
Their blood drips from the pages where they tell o' the Black Matilda.
Hun bloed druipt van de pagina's waar ze over de Zwarte Matilda vertellen.
By the windy shores o Canada bay I broke my fast for Lucia's day,
Aan de winderige kust van de baai van Canada verbrak ik mijn vasten voor Lucia's dag,
A beguiling figure she blew my away & rattled me rovin' heart,
Een verleidelijke figuur, ze blies mijn weg en liet me door mijn hart razen,
The snipers crack, the metronome of pricy heels on polished stone,
De sluipschutters kraken, de metronoom van dure hakken op gepolijste steen,
Am (mute)
Ben (stil)
That I were soon to call my own by way o' the ancient art.
Dat ik spoedig de mijne zou noemen via de oude kunst.
Ho-Ro m'lovelies, cross yer hearts & hope to die,
Ho-Ro m'lovelies, kruis jullie harten en hoop te sterven,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Het is genoeg om je te laten huilen, genoeg om je te laten huilen,
Ho-Ro m'lovelies, kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-Ro m'lovelies, kus je kont innig vaarwel,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Het is genoeg om je te laten huilen, genoeg om je te laten huilen,
Ho-Ro m'lovelies, cross yer hearts & hope to die,
Ho-Ro m'lovelies, kruis jullie harten en hoop te sterven,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Het is genoeg om je te laten huilen, genoeg om je te laten huilen,
Ho-Ro m'lovelies, kiss yer arse a fond goodbye,
Ho-Ro m'lovelies, kus je kont innig vaarwel,
It's enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Het is genoeg om je te laten huilen, genoeg om je te laten huilen,
Am (let ring)
Ben (laten bellen)
Enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Genoeg om je te laten huilen, genoeg om je te laten huilen,
Enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Genoeg om je te laten huilen, genoeg om je te laten huilen,
Enough to make ye cry, enough to make ye die,
Genoeg om je te laten huilen, genoeg om je te laten sterven,
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
