The Black Matilda Текст Песни Перевод на Русский
Рамджеки - Черная Матильда
by The Rumjacks
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"The Black Matilda" by The Rumjacks on their album "Gangs of New Holland"
«Черная Матильда» группы The Rumjacks из их альбома «Gangs of New Holland».
Tabs by Bradhitsbass
Табы от Bradhitsbass
By the windy shores o' Canada bay I broke my fast for Lucia's day,
На ветреных берегах канадской бухты я прервал пост ради дня Люсии,
A beguiling figure she blew my away & rattled me rovin' heart,
Соблазнительная фигура, она сразила меня наповал и потрясла мое сердце,
The snipers crack, the metronome of pricy heels on polished stone,
Треск снайперов, метроном дорогих каблуков по полированному камню,
Am (mute)
Я (немо)
That I were soon to call my own by way o' the ancient art.
Благодаря древнему искусству я вскоре назову его своим.
I were cozened by a whiff-o-the-whim that scours the Costa harryin',
Меня сбил с толку дуновение прихоти, которое суетится по Косте,
The likes o' men who've lost the lamp, the rudderless and bewildered,
Люди, потерявшие фонарь, потерявшие управление и сбитые с толку,
The sands below are littered wi'bones o'those whove taken a belly o'stones,
Песок внизу усеян костями тех, кто взял себе живот из камней,
And turned their backs on wives & homes to follow the black Matilda.
И отвернулись от жен и домов, чтобы последовать за черной Матильдой.
Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
Горячие мои любимцы пересекают ваши сердца и надеются умереть,
If e'er ye're drawn beneath a murky fathom of her eye,
Если когда-нибудь вы окажетесь под темной глубиной ее глаза,
Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
Хо-ро, милые, целуют тебя в задницу на прощание,
Ye'll never again be able to lift yer head so bloody high.
Ты больше никогда не сможешь поднять свою голову так чертовски высоко.
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho,
Ведь даже мальчики Инверари знают, от Тортуги до Иерихона,
She took three hundred souls below off the deck o' the Andalusia,
Она взяла триста душ с палубы «Андалузии»,
The poets and the Sages tried to warn us down the ages,
Поэты и мудрецы пытались нас предупредить на протяжении веков,
Their blood drips from the pages where they tell o' the Black Matilda.
Их кровь капает со страниц, где они рассказывают о Черной Матильде.
She pursed her lips & spun a tune as fine as any silk cocoon,
Она поджала губы и заплела мелодию, прекрасную, как шелковый кокон,
That's ever left McEacherns loom & held me there in a tawper,
Это когда-либо покидало станок Макихерна и удерживало меня там,
A bastard I was born y'ken? I lived as tho' I'd never end,
Ублюдком я родился, понимаешь? Я жил так, будто мне никогда не будет конца,
I'll die a disenchanted man, they'll bury me as a pauper,
Я умру разочарованным, меня похоронят нищим,
For men have drowned & men have swung, the brig at Iron Cove were hung,
Люди утонули, люди раскачались, бриг в Айрон-Коуве повесили,
Wi' a garland of the old, the young, all battered & unfamiliar,
С гирляндой старых, молодых, всех потрёпанных и незнакомых,
There's no poetry theres no tune, no point in howlin' at the moon,
Нет поэзии, нет мелодии, нет смысла выть на луну,
A caution to ye very soon ye'll waltz yer Black Matilda.
Предупреждение: очень скоро ты будешь вальсировать со своей Черной Матильдой.
Ho-ro m'lovelies cross yer hearts & hope to die,
Горячие мои любимцы пересекают ваши сердца и надеются умереть,
If e'er ye're drawn beneath a murky fathom of her eye,
Если когда-нибудь вы окажетесь под темной глубиной ее глаза,
Ho-ro m'lovelies kiss yer arse a fond goodbye,
Хо-ро, милые, целуют тебя в задницу на прощание,
Ye'll never again be able to lift yer head so bloody high.
Ты больше никогда не сможешь поднять свою голову так чертовски высоко.
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho,
Ведь даже мальчики Инверари знают, от Тортуги до Иерихона,
She took three hundred souls below off the deck o' the Andalusia,
Она взяла триста душ с палубы «Андалузии»,
The poets and the Sages tried to warn us down the ages,
Поэты и мудрецы пытались нас предупредить на протяжении веков,
Their blood drips from the pages where they tell o' the Black Matilda.
Их кровь капает со страниц, где они рассказывают о Черной Матильде.
By the windy shores o Canada bay I broke my fast for Lucia's day,
На ветреных берегах Канадской бухты я прервал пост ради дня Люсии,
A beguiling figure she blew my away & rattled me rovin' heart,
Соблазнительная фигура, она сразила меня наповал и потрясла мое сердце,
The snipers crack, the metronome of pricy heels on polished stone,
Треск снайперов, метроном дорогих каблуков по полированному камню,
Am (mute)
Я (немо)
That I were soon to call my own by way o' the ancient art.
Благодаря древнему искусству я вскоре назову его своим.
Ho-Ro m'lovelies, cross yer hearts & hope to die,
Хо-Ро, мои милые, скрестите свои сердца и надейтесь умереть,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Этого достаточно, чтобы заставить тебя плакать, достаточно, чтобы заставить тебя плакать,
Ho-Ro m'lovelies, kiss yer arse a fond goodbye,
Хо-Ро, мои милые, нежно поцелуйте вашу задницу на прощание,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Этого достаточно, чтобы заставить тебя плакать, достаточно, чтобы заставить тебя плакать,
Ho-Ro m'lovelies, cross yer hearts & hope to die,
Хо-Ро, мои милые, скрестите свои сердца и надейтесь умереть,
Its enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Этого достаточно, чтобы заставить тебя плакать, достаточно, чтобы заставить тебя плакать,
Ho-Ro m'lovelies, kiss yer arse a fond goodbye,
Хо-Ро, мои милые, нежно поцелуйте вашу задницу на прощание,
It's enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Этого достаточно, чтобы заставить тебя плакать, достаточно, чтобы заставить тебя плакать,
Am (let ring)
Я (пусть позвонит)
Enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Достаточно, чтобы заставить вас плакать, достаточно, чтобы заставить вас плакать,
Enough to make ye cry, enough to make ye cry,
Достаточно, чтобы заставить вас плакать, достаточно, чтобы заставить вас плакать,
Enough to make ye cry, enough to make ye die,
Достаточно, чтобы заставить вас плакать, достаточно, чтобы заставить вас умереть,
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
